Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
Following calls from the United Nations and regional organizations on the presidential candidates to refrain from any activity that could incite violence, the candidates had appealed to their supporters to remain calm and had reaffirmed their commitment to national reconciliation. Вняв призывам Организации Объединенных Наций и региональных организаций воздерживаться от любых действий, которые могут спровоцировать насилие, кандидаты в президенты призвали своих сторонников сохранять спокойствие и подтвердили свою приверженность национальному примирению.
There may be outward calm and there may be a lot that is not said out of respect for each others' feelings, but certainly peace will not prevail in the world or in this Hall, other than in outward appearance. Может существовать внешнее спокойствие, и многое может оставаться не высказанным вслух из уважения к чувствам друг друга, но нет никаких сомнений в том, что никакой мир, кроме как внешне кажущийся, по-настоящему не воцарится ни на планете, ни в этом зале.
The release of hundreds of detainees kept in Government-controlled places of detention, police stations, military barracks or ad hoc prisons was one of the measures intended to restore calm and confidence after the signing of the Gulf Cooperation Council initiative. Освобождение сотен задержанных, которые содержались под стражей в местах лишения свободы, находящихся в ведении правительства, полицейских участках, военных казармах и специальных тюрьмах, - это одна из мер, которые могут восстановить спокойствие и доверие после подписания инициативы Совета сотрудничества стран Залива.
With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. And with the Commission, calm and assurance will be the hallmark of the implementation of our programmes. Благодаря Комиссии в сердцах жителей Бурунди появился свет надежды, и благодаря Комиссии спокойствие и уверенность станут отличительными признаками выполнения наших программ.
They also urged all political parties in the Democratic Republic of the Congo to remain calm before and after the elections and to accept the results in a democratic and inclusive spirit. Они также настоятельно призвали все политические партии в Демократической Республике Конго проявлять спокойствие до и после проведения выборов и согласиться с результатами в духе демократического и всестороннего подхода.
Voting was conducted throughout the country generally in a peaceful atmosphere without violence, except for some minor and isolated cases in which the Sierra Leone Police quickly intervened and restored calm without violence. В целом на территории страны голосование проходило в мирной атмосфере без насилия, за исключением некоторых незначительных и изолированных случаев, в которых полиция Сьерра-Леоне, оперативно вмешавшись, восстанавливала спокойствие без применения насилия.
China calls on all parties involved to remain restrained and calm, adopt a prudent and responsible attitude, and work together to push forward the six-party talks and prevent the situation from deteriorating further. Китай призывает все вовлеченные стороны проявлять выдержку и спокойствие, подходить к сложившейся ситуации благоразумно и ответственно и сотрудничать друг с другом в интересах продвижения вперед шестисторонних переговоров и предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации.
As the first step, the special session of the Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) was convened in Sa Kaeo Province of Thailand on Monday, 21 July 2008, the result of which has eased tensions and allowed the situation in the area to remain calm. В качестве первого шага в этом направлении в понедельник, 21 июля 2008 года, в провинции Са Каео была созвана специальная сессия тайско-камбоджийского Общего пограничного комитета (ОПК), благодаря чему удалось ослабить напряженность и сохранить спокойствие в этом районе.
What I want you to do is remain calm, keep your breathing going as much as possible and keep your eyes open. Я хочу, чтобы вы сохраняли спокойствие, сохраняли дыхание сколько сможете и держали глаза открытыми.
I asked you all to stay put and keep calm for a few hours, and what do I find on my return? Я просил вас оставаться здесь и сохранять спокойствие несколько часов, и что я вижу по возвращении?
The number of serious incidents along the Blue Line during the reporting period, which easily could have led to further escalation, underlines the precarious nature of the cessation of hostilities and of the calm along the Blue Line. Число произошедших в отчетный период вдоль «голубой линии» серьезных инцидентов, которые легко могли привести к дальнейшей эскалации, наглядно свидетельствует о том, что режим прекращения огня и спокойствие вдоль «голубой линии» очень легко нарушить.
With respect to my country, since 2006 Togo has profited from the calm in the political climate to relaunch the economic and social development process. Что касается нашей страны, то с 2006 года Того использует спокойствие, воцарившееся на политической арене страны, для возобновления процесса социально-экономического развития.
The President shared our concern, and more generally, all our interlocutors told us - some more forcefully than others - that they recognized the need to calm people down and to conduct a campaign that was more worthy of a democratic debate. Президент согласился с нашими доводами, и, в более общем плане, наши собеседники говорили нам - и все они были очень убедительны, - что они осознают необходимость поддерживать общественный порядок и спокойствие и проводить кампанию, более достойную демократических дебатов.
We believe that such steps are necessary to ensure that the bloodletting ends, to ensure the well-being and safety of the civilian population and to promote calm in the area and avert the further deterioration and inflammation of the situation. Мы уверены, что это необходимо для того, чтобы положить конец кровопролитию, обеспечить благополучие и безопасность гражданского населения, восстановить спокойствие в этом районе и не допустить дальнейшего ухудшения этой взрывоопасной ситуации.
He - you - you seem to know exactly what to say and do, and just be so calm. Ты... Ты как будто знаешь, что сказать и как себя вести и всегда сохраняешь спокойствие.
You know, like you had to learn to remember to look into people's eyes when they're talking to you or to smile at someone when you meet them for the first time or to stay calm if somebody has a different idea than you. Например, тебе надо помнить смотреть людям в глаза, когда они говорят с тобой, или улыбаться человеку, которого встречаешь первый раз, или сохранять спокойствие, если кто-то с тобой не согласен.
When we get in here and you see Alex Ripley, I need you to dig deep and stay calm. OK? Когда мы зайдем, и ты увидишь Алекс Рипли, нужно чтобы ты вдохнула поглубже и сохраняла спокойствие.
It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. Japan calls upon both sides to abide by the agreement to restore calm throughout the region as soon as possible. Крайне важно, чтобы каждая сторона выполняла это соглашение, не дожидаясь, пока другая сделает то же самое. Япония призывает обе стороны соблюдать соглашение, с тем чтобы как можно скорее восстановить спокойствие в регионе.
Again, the same logic is used to assume that calm could lead to the implementation of the recommendations, and not the fact that implementing the recommendations will help de-escalate the situation. Но это та же самая логика, согласно которой спокойствие может привести к осуществлению этих рекомендаций, в отличие от того факта, что осуществление этих рекомендаций поможет остановить ухудшение положения.
With respect to Central Africa, we welcome the relative calm seen in countries that were recently in crisis, particularly in the Central African Republic, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Что касается Центральной Африки, то мы приветствуем относительное спокойствие, наблюдаемое в странах, недавно переживших кризис, в особенности в Центральноафриканской Республике, Бурунди и Демократической Республике Конго.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island continues to be generally stable and that the situation along the Green Line remains calm, and welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка на острове в плане безопасности остается в целом стабильной и вдоль «зеленой линии» сохраняется спокойствие, и выражая удовлетворение в связи с сокращением общего числа инцидентов с участием обеих сторон,
Calm was restored at 1200 hours. Спокойствие было восстановлено в 12 ч. 00 м.
Calm returned after the market authorities negotiated a settlement. Спокойствие было восстановлено после того, как администрация рынка вступила в переговоры об урегулировании данного вопроса.
And I feel... Calm, like things will be all right. И я почувствовал... спокойствие, как все станет хорошо.
Calm returned after the armed intervention of the police force. После вооруженного вмешательства полицейских сил спокойствие было восстановлено.