The Guinea configuration appeals to all parties to maintain calm and exercise restraint. |
Структура по Гвинее Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций призывает все стороны сохранять спокойствие и проявлять сдержанность. |
Whatever happens, you must keep calm. |
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие. |
Remain where you are and stay calm. |
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие. |
Both kept their countries calm during wrenching transitions. |
Оба сумели сохранить спокойствие в своих странах во время переломного момента. |
Blank faces, calm as Hindu cows. |
А на лицах спокойствие, как у коров в Индии. |
Trying to keep our company calm as well as theirs. |
Мы пытались сохранить спокойствие как в нашей, так и в их компании. |
All bioroids, please remain calm. |
Афина: Биороиды, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
Stay calm and we'll maybe save our lives. |
Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни. |
Keep calm, and carry on. |
Соблюдайте спокойствие и продолжайте в том же духе. |
A good mediator is confident and determined and stays calm under pressure. |
Хороший посредник уверен в себе, решителен и сохраняет спокойствие в условиях стресса. |
I welcome the general calm that continues to prevail in the UNIFIL area of operations. |
Я приветствую тот факт, что в зоне действий ВСООНЛ в целом продолжает сохраняться спокойствие. |
The Special Coordinator said that fragile calm continued to prevail across the Blue Line. |
Специальный координатор сказал, что по обе стороны «голубой линии» сохраняется непрочное спокойствие. |
The fragile calm that has prevailed over the past three months has been shattered. |
Хрупкое спокойствие, продолжавшееся последние три месяца, было нарушено. |
I welcome the continuing calm in the UNIFIL area of operations and along the Blue Line. |
Я приветствую тот факт, что в зоне действия ВСООНЛ и вдоль «голубой линии» сохраняется спокойствие. |
Despite a relative calm, the security situation in the Abyei Area is extremely volatile. |
Несмотря на относительное спокойствие, ситуация в плане безопасности в районе Абьей крайне нестабильна. |
I also encourage them to continue to exercise the restraint and calm that they have demonstrated so far in the electoral process. |
Я также призываю избирателей сохранить выдержку и спокойствие, которое они демонстрировали до сегодняшнего дня во время избирательного процесса. |
In both instances, government security forces restored calm. |
В обоих случаях спокойствие было восстановлено правительственными силами безопасности. |
In situations like these, it's best to remain calm. |
В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие. |
She was very graceful, had a gentle presence, a humble and soft-spoken style and maintained calm. |
Она была женщиной весьма изящной и нежной внешности, со скромным и тихим стилем поведения, и всегда сохраняла спокойствие. |
This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. |
Эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить, с тем чтобы восстановить спокойствие и снизить напряженность, достигшую опасного уровня. |
The Sierra Leone People's Party however called on its supporters to remain calm while it explored other legitimate options. |
Народная партия Сьерра-Леоне, тем не менее, призвала своих сторонников сохранять спокойствие, пока она изучает другие законные варианты. |
The group also called upon all parties to remain calm and to use legal channels to resolve concerns relating to the elections. |
Группа призвала также все стороны сохранять спокойствие и использовать правовые каналы для решения проблем, связанных с выборами. |
Saying, "Keep calm". |
Он сказал: "сохраняй спокойствие". |
Now remember - calm, collected, leave the talking to me. |
Теперь запомнили - спокойствие, сдержанность, разговоры оставьте мне. |
But right now, more than ever, we must stay calm. |
Но сейчас, больше чем когда-либо, мы должны сохранять спокойствие. |