| During a period characterized by heightened political uncertainty in the country, southern Lebanon enjoyed a relative calm. | В период, характеризовавшийся большей политической неопределенностью в стране, в южной части Ливана наблюдалось относительное спокойствие. |
| Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. | Ливан стремится сохранять спокойствие и безопасность вдоль «голубой линии» и предпринимает усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в освобожденных районах. |
| High-level interventions by Forces nouvelles officials and Prime Minister Soro helped to restore calm in Bouaké. | Вмешательство высокопоставленного руководства «Новых сил» и премьер-министра Соро помогло восстановить спокойствие в Буаке. |
| In spite of this incident, we would still like to welcome the relative calm of the situation overall. | Несмотря на этот инцидент, мы все же хотели бы приветствовать относительное спокойствие ситуации в целом. |
| The President of the Gnjilane Municipal Assembly visited Kosovo Serbs displaced by the violent events and Roma communities to restore calm and explain measures to be taken. | Председатель муниципальной скупщины Гнилане встретился с косовскими сербами, которые оказались перемещенными в результате насилия, и общинами рома с целью восстановить спокойствие и объяснить, какие меры планируется принять. |
| The relative calm that had prevailed in the first half of the year gave way to renewed exchanges of fire in the Shab'a farms area. | Относительное спокойствие, царившее в первой половине года, уступило место возобновившимся перестрелкам в полосе Мазария-Шебаа. |
| The calm that followed the withdrawal has too often been shattered by violence. | Спокойствие, последовавшее за выводом израильских войск, слишком часто разбивается насилием. |
| They stated that the attackers told the returnees to stay calm, remain inside their tents, and promised not to harm them. | По их словам, нападавшие приказали репатриантам сохранять спокойствие, оставаться внутри палаток и обещали, что не причинят им вреда. |
| Relative calm returned to the UNOMIG area of operation following the hostilities of late summer and early autumn. | В районе операций МООННГ после боевых действий, которыми были отмечены конец лета и начало осени, вновь восстановилось относительное спокойствие. |
| It is now vital to maintain calm and avoid retribution. | Сейчас жизненно важно сохранять спокойствие и избегать актов возмездия. |
| The Council appealed to the Malagasy people to remain calm and to respect the results of the next round of elections. | Совет призвал малагасийский народ соблюдать спокойствие и уважать результаты следующего раунда выборов. |
| You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region. | У вас есть возможность не допустить этого, обеспечив спокойствие, безопасность и процветание в вашем регионе. |
| He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. | В этой связи он просит проявлять терпение и спокойствие и призывает Председателя предложить соответствующий курс дальнейших действий. |
| This could be briefly described as, say, emotional calm with steel muscles. | Кратко это можно описать, скажем, как эмоциональное спокойствие со стальными мускулами. |
| This gives me inner calm and confidence for my journey. | Это дает мне внутреннее спокойствие и уверенность в моем путешествии. |
| Forty-five people died during three days of rioting before U.S. troops dispatched by Lincoln reestablished calm. | В течение трёх дней беспорядков умерло 45 человек, прежде чем американские войска, отправленные Линкольном, восстановили спокойствие. |
| Greene later recalled in the midst of the Japanese attack Shoup remained impressively calm. | Грин позднее вспоминал, что оказавшись в эпицентре японского наступления, Шуп сохранял своё впечатляющее спокойствие. |
| Hisako is then seen during the riots in San Francisco with Karma, Match, Angel and Bling! trying to keep calm. | Хисако тогда видели во время беспорядков в Сан-Франциско с Кармой, Матчем, Архангелом и Блинг пытавшимся сохранять спокойствие. |
| I ask the Ivorians to remain calm. | Я прошу ивуарийцев сохранять полное спокойствие. |
| It appeals for calm on all sides, stressing that there is no alternative to implementation of the political agreement which has been reached. | Он призывает всех сохранять спокойствие и подчеркивает, что альтернативы осуществлению заключенного политического соглашения не существует. |
| It would always surprise me how calm he was. | «Я всегда удивлялась, откуда у него такое спокойствие. |
| But the workers do not break, and display iron calm, coolness and courage. | Но рабочий класс не сдаётся и проявляет железное спокойствие, хладнокровие и мужество. |
| Moyo also said that the independence of the judiciary of Zimbabwe was guaranteed and that citizens should remain calm and avoid unnecessary movement. | Мойо также сказал о гарантиях независимости судебной власти, предупредив граждан Зимбабве о том, что они должны сохранять спокойствие и избегать лишних передвижений. |
| I think it's best that we just all stay calm. | Где Джулия взяла эту информацию, Я думаю, что лучше нам просто всем сохранять спокойствие. |
| Okay, people, stay calm. | Так, народ, сохранять спокойствие. |