During a period characterized by heightened political uncertainty in the country, southern Lebanon enjoyed a relative calm. |
В период, характеризовавшийся большей политической неопределенностью в стране, в южной части Ливана наблюдалось относительное спокойствие. |
Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. |
Ливан стремится сохранять спокойствие и безопасность вдоль «голубой линии» и предпринимает усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в освобожденных районах. |
High-level interventions by Forces nouvelles officials and Prime Minister Soro helped to restore calm in Bouaké. |
Вмешательство высокопоставленного руководства «Новых сил» и премьер-министра Соро помогло восстановить спокойствие в Буаке. |
In spite of this incident, we would still like to welcome the relative calm of the situation overall. |
Несмотря на этот инцидент, мы все же хотели бы приветствовать относительное спокойствие ситуации в целом. |
The President of the Gnjilane Municipal Assembly visited Kosovo Serbs displaced by the violent events and Roma communities to restore calm and explain measures to be taken. |
Председатель муниципальной скупщины Гнилане встретился с косовскими сербами, которые оказались перемещенными в результате насилия, и общинами рома с целью восстановить спокойствие и объяснить, какие меры планируется принять. |
The relative calm that had prevailed in the first half of the year gave way to renewed exchanges of fire in the Shab'a farms area. |
Относительное спокойствие, царившее в первой половине года, уступило место возобновившимся перестрелкам в полосе Мазария-Шебаа. |
The calm that followed the withdrawal has too often been shattered by violence. |
Спокойствие, последовавшее за выводом израильских войск, слишком часто разбивается насилием. |
They stated that the attackers told the returnees to stay calm, remain inside their tents, and promised not to harm them. |
По их словам, нападавшие приказали репатриантам сохранять спокойствие, оставаться внутри палаток и обещали, что не причинят им вреда. |
Relative calm returned to the UNOMIG area of operation following the hostilities of late summer and early autumn. |
В районе операций МООННГ после боевых действий, которыми были отмечены конец лета и начало осени, вновь восстановилось относительное спокойствие. |
It is now vital to maintain calm and avoid retribution. |
Сейчас жизненно важно сохранять спокойствие и избегать актов возмездия. |
The Council appealed to the Malagasy people to remain calm and to respect the results of the next round of elections. |
Совет призвал малагасийский народ соблюдать спокойствие и уважать результаты следующего раунда выборов. |
You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region. |
У вас есть возможность не допустить этого, обеспечив спокойствие, безопасность и процветание в вашем регионе. |
He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. |
В этой связи он просит проявлять терпение и спокойствие и призывает Председателя предложить соответствующий курс дальнейших действий. |
This could be briefly described as, say, emotional calm with steel muscles. |
Кратко это можно описать, скажем, как эмоциональное спокойствие со стальными мускулами. |
This gives me inner calm and confidence for my journey. |
Это дает мне внутреннее спокойствие и уверенность в моем путешествии. |
Forty-five people died during three days of rioting before U.S. troops dispatched by Lincoln reestablished calm. |
В течение трёх дней беспорядков умерло 45 человек, прежде чем американские войска, отправленные Линкольном, восстановили спокойствие. |
Greene later recalled in the midst of the Japanese attack Shoup remained impressively calm. |
Грин позднее вспоминал, что оказавшись в эпицентре японского наступления, Шуп сохранял своё впечатляющее спокойствие. |
Hisako is then seen during the riots in San Francisco with Karma, Match, Angel and Bling! trying to keep calm. |
Хисако тогда видели во время беспорядков в Сан-Франциско с Кармой, Матчем, Архангелом и Блинг пытавшимся сохранять спокойствие. |
I ask the Ivorians to remain calm. |
Я прошу ивуарийцев сохранять полное спокойствие. |
It appeals for calm on all sides, stressing that there is no alternative to implementation of the political agreement which has been reached. |
Он призывает всех сохранять спокойствие и подчеркивает, что альтернативы осуществлению заключенного политического соглашения не существует. |
It would always surprise me how calm he was. |
«Я всегда удивлялась, откуда у него такое спокойствие. |
But the workers do not break, and display iron calm, coolness and courage. |
Но рабочий класс не сдаётся и проявляет железное спокойствие, хладнокровие и мужество. |
Moyo also said that the independence of the judiciary of Zimbabwe was guaranteed and that citizens should remain calm and avoid unnecessary movement. |
Мойо также сказал о гарантиях независимости судебной власти, предупредив граждан Зимбабве о том, что они должны сохранять спокойствие и избегать лишних передвижений. |
I think it's best that we just all stay calm. |
Где Джулия взяла эту информацию, Я думаю, что лучше нам просто всем сохранять спокойствие. |
Okay, people, stay calm. |
Так, народ, сохранять спокойствие. |