Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
The members of the Security Council endorsed the statement issued by the Secretary-General and call on all parties to show restraint and return to calm. Члены Совета Безопасности присоединились к заявлению Генерального секретаря и призвали все стороны действовать сдержанно и восстановить спокойствие.
We call on the Timorese parties to ensure calm. Мы призываем тиморские стороны обеспечивать спокойствие.
The deployment of troops and police from Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal has restored a degree of calm. Развертывание войск и полиции из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии восстановило в определенной степени спокойствие.
It must be ended immediately if the region is to enjoy stability and calm. Необходимо незамедлительно положить ей конец, если мы хотим, чтобы в регионе воцарились стабильность и спокойствие.
The relative calm after the Oslo process began did not lead to a comprehensive peace, either. Относительное спокойствие, установившееся после начала процесса, согласованного в Осло, также не привело к всеобъемлющему миру.
Operation Artemis has been able to restore a modicum of calm. Операция «Артемис» смогла восстановить спокойствие.
The implementation of the agreement reached by Lebanese leaders at Doha in May 2008 has continued to ensure a period of relative calm in Lebanon. Выполнение соглашения, достигнутого ливанскими лидерами в Дохе в мае 2008 года, позволяет по-прежнему обеспечивать относительное спокойствие в Ливане.
Let us remain calm and firm, amid the indignation aroused in us by these acts. Сохраним спокойствие и решительность и не будем поддаваться тем чувствам возмущения, которые вызывают у нас эти действия.
C Keep calm and assess the general situation. С) Сохранять спокойствие и оценить общую ситуацию.
Despite the general calm that prevailed during the reporting period, a number of violent incidents between youth groups occurred. Несмотря на общее спокойствие, которое царило в течение отчетного периода, тем не менее произошел ряд инцидентов с применением насилия между группами молодежи.
They urged Haitian authorities to continue to strengthen the rule of law and ensure calm among the population. Они настоятельно призвали власти Гаити продолжать укреплять верховенство права и обеспечивать спокойствие среди населения.
At the time, it appeared that calm and the status quo ante would be restored without further incident. На тот момент складывалось впечатление, что спокойствие и статус-кво анте будут восстановлены без дальнейших инцидентов.
We encourage all sides to remain calm and to avoid any action that could exacerbate the fragile security situation any further. Мы призываем все стороны сохранять спокойствие и избегать любых действий, которые могут привести к дальнейшему обострению нестабильного положения в сфере безопасности.
Both parties should remain calm and avoid rhetoric or any actions that could undermine the peace process. Обе стороны должны сохранять спокойствие и воздерживаться от высказываний и любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
This relative calm was broken by a series of night raids on homes that began on 3 July. Это относительное спокойствие было нарушено серией ночных рейдов по жилым домам, которые начались З июля.
Members also urged all parties to remain calm, and voiced support for regional mediation efforts facilitated by the Organization of American States. Члены совета также настоятельно призвали все стороны проявлять спокойствие и выразили поддержку посредническим усилиям предпринимаемым на региональном уровне при поддержке со стороны Организации американских государств.
I hope that episode is now over, and simply call for greater calm and dignity in our discussions. Надеюсь, что этот эпизод исчерпан, и просто призываю сохранять в ходе наших обсуждений спокойствие и достоинство.
It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. Важно, чтобы обе стороны проявили решимость, мужество, спокойствие и сдержанность и действовали исключительно в рамках международного права.
In the above-mentioned instance, relative calm in cross-border relations had existed for several months. В вышеупомянутом случае относительное спокойствие в трансграничных отношениях продолжалось в течение нескольких месяцев.
The Under-Secretary-General called on the parties to return to calm and reminded them of their obligations under the road map. Заместитель Генерального секретаря призвал стороны проявлять спокойствие и напомнил им об их обязанностях по дорожной карте.
The air incursions elevate tension and disrupt the fragile calm along the Blue Line. Воздушные вторжения усиливают напряженность и подрывают хрупкое спокойствие вдоль «голубой линии».
Following interventions by the international community, calm was restored late in the evening and the Independent Electoral Commission announced the provisional results of the presidential elections. После вмешательства международного сообщества поздно вечером было восстановлено спокойствие, и Независимая избирательная комиссия обнародовала предварительные итоги президентских выборов.
But for the past six weeks, this calm has been gravely challenged. Однако за последние полтора месяца это спокойствие не раз грубо нарушалось.
Nicaragua calls for calm and negotiation, putting aside double standards, and the promotion of dialogue. Никарагуа призывает сохранять спокойствие и вести переговоры, не применять двойные стандарты и содействовать диалогу.
Similar demonstrations took place in other parts of the region on the same day with the international community calling for calm and restraint. В тот же день подобные демонстрации прошли и в других частях региона, при этом международное сообщество призвало проявлять спокойствие и сдержанность.