I feel the calm in him. |
Я чувствую в нем спокойствие. |
Everybody, just please stay calm! |
Прошу всех сохранять спокойствие! |
Try to stay calm, alright? |
Постарайтесь сохранять спокойствие, ладно? |
Okay. Stay calm. |
Так, сохраняй спокойствие. |
Just try and stay calm, Chris. |
Просто сохраняй спокойствие, Крис. |
Keep calm happens all the time |
Сохраняйте спокойствие происходит все время |
I need you to stay calm. |
Вы должны сохранять спокойствие. |
Some calm has returned, and oil production is resuming. |
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется. |
I mean, you're supposed to keep people calm, not join in on the crazy. |
Ты же предложил сохранять спокойствие людям, не поддаваясь безумию. |
All right, Logan... I need you to clear your head and to stay as calm as possible. |
Хорошо, Логан, освободи своё сознание и сохраняй спокойствие. |
Stay... OK, everyone, please remain calm and return to your seats. |
Так, сохраняйте спокойствие и вернитесь на места. |
I call upon all of you to be calm, to work hard and to be vigilant. |
Мы призываем всех трудиться и проявлять спокойствие и бдительность. |
Whatever she does or says, you must remain calm. |
Так что в любом случае попытайтесь сохранять спокойствие. |
You must keep calm, sir. |
Она читала статейку? Послушайте, господин граф, надо соблюдать спокойствие. |
Discover the eastern calm of the hotel's own Zen garden and soak in the minimalistic design of the fire room, which exudes meditative calm. |
Откройте для себя восточное спокойствие дзен-сада отеля, или погрузитесь в минималистский дизайн зала огня, излучающий медитативную безмятежность. |
So... stay calm, as is expected from good Polish women... |
Поэтому, сохраняйте спокойствие, как и подобает хорошим полькам... |
I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. |
Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие. |
Thus, the calm and decisive action of the President of the Republic of Paraguay, Juan Carlos Wasmosy, restored the autonomy of civilian rule. |
Таким образом, спокойствие и решительные действия президента Хуана Карлоса Васмоси восстановили автономию гражданского правления. |
Ladies and gentlemen, stay calm and make your way to the shelter in an orderly fashion. |
Дамы и господа, сохраняйте спокойствие, и организованно проходите в убежище. |
This has prompted many countries to pronounce states of emergency... and believers of Ragna have been asked to remain calm. |
Это побудило многие страны ввести чрезвычайное положение а верующих Рагны, попросили сохранять спокойствие. |
Don't complicate your life - JSC IC Kazkommerts-Policy offers the various insurance programs which will ensure your calm life. |
Не ищите сложных путей - АО СК Казкоммерц-Полис предлагает разнообразные программы страхования, которые обеспечат ваше спокойствие. |
A sensible way forward would begin with everyone staying calm about China's external provocations and internal nationalist drumbeating. |
Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя. |
The government remains calm while considering an eventual suit against lawyer Tou. |
Президент сохраняет спокойствие и палнирует подать в суд на адвоката за клевету. |
Everyone please remain calm, stay seated, Let the emergency crews do what they do best. |
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и сидите на местах, дайте скорым сделать свою работу. |
The Acting President: I just want to ask everybody to remain calm. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прошу всех сохранять спокойствие. |