| I feel the calm in him. | Я чувствую в нем спокойствие. |
| Everybody, just please stay calm! | Прошу всех сохранять спокойствие! |
| Try to stay calm, alright? | Постарайтесь сохранять спокойствие, ладно? |
| Okay. Stay calm. | Так, сохраняй спокойствие. |
| Just try and stay calm, Chris. | Просто сохраняй спокойствие, Крис. |
| Keep calm happens all the time | Сохраняйте спокойствие происходит все время |
| I need you to stay calm. | Вы должны сохранять спокойствие. |
| Some calm has returned, and oil production is resuming. | На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется. |
| I mean, you're supposed to keep people calm, not join in on the crazy. | Ты же предложил сохранять спокойствие людям, не поддаваясь безумию. |
| All right, Logan... I need you to clear your head and to stay as calm as possible. | Хорошо, Логан, освободи своё сознание и сохраняй спокойствие. |
| Stay... OK, everyone, please remain calm and return to your seats. | Так, сохраняйте спокойствие и вернитесь на места. |
| I call upon all of you to be calm, to work hard and to be vigilant. | Мы призываем всех трудиться и проявлять спокойствие и бдительность. |
| Whatever she does or says, you must remain calm. | Так что в любом случае попытайтесь сохранять спокойствие. |
| You must keep calm, sir. | Она читала статейку? Послушайте, господин граф, надо соблюдать спокойствие. |
| Discover the eastern calm of the hotel's own Zen garden and soak in the minimalistic design of the fire room, which exudes meditative calm. | Откройте для себя восточное спокойствие дзен-сада отеля, или погрузитесь в минималистский дизайн зала огня, излучающий медитативную безмятежность. |
| So... stay calm, as is expected from good Polish women... | Поэтому, сохраняйте спокойствие, как и подобает хорошим полькам... |
| I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. | Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие. |
| Thus, the calm and decisive action of the President of the Republic of Paraguay, Juan Carlos Wasmosy, restored the autonomy of civilian rule. | Таким образом, спокойствие и решительные действия президента Хуана Карлоса Васмоси восстановили автономию гражданского правления. |
| Ladies and gentlemen, stay calm and make your way to the shelter in an orderly fashion. | Дамы и господа, сохраняйте спокойствие, и организованно проходите в убежище. |
| This has prompted many countries to pronounce states of emergency... and believers of Ragna have been asked to remain calm. | Это побудило многие страны ввести чрезвычайное положение а верующих Рагны, попросили сохранять спокойствие. |
| Don't complicate your life - JSC IC Kazkommerts-Policy offers the various insurance programs which will ensure your calm life. | Не ищите сложных путей - АО СК Казкоммерц-Полис предлагает разнообразные программы страхования, которые обеспечат ваше спокойствие. |
| A sensible way forward would begin with everyone staying calm about China's external provocations and internal nationalist drumbeating. | Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя. |
| The government remains calm while considering an eventual suit against lawyer Tou. | Президент сохраняет спокойствие и палнирует подать в суд на адвоката за клевету. |
| Everyone please remain calm, stay seated, Let the emergency crews do what they do best. | Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и сидите на местах, дайте скорым сделать свою работу. |
| The Acting President: I just want to ask everybody to remain calm. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прошу всех сохранять спокойствие. |