Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
I feel the calm in him. Я чувствую в нем спокойствие.
Everybody, just please stay calm! Прошу всех сохранять спокойствие!
Try to stay calm, alright? Постарайтесь сохранять спокойствие, ладно?
Okay. Stay calm. Так, сохраняй спокойствие.
Just try and stay calm, Chris. Просто сохраняй спокойствие, Крис.
Keep calm happens all the time Сохраняйте спокойствие происходит все время
I need you to stay calm. Вы должны сохранять спокойствие.
Some calm has returned, and oil production is resuming. На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
I mean, you're supposed to keep people calm, not join in on the crazy. Ты же предложил сохранять спокойствие людям, не поддаваясь безумию.
All right, Logan... I need you to clear your head and to stay as calm as possible. Хорошо, Логан, освободи своё сознание и сохраняй спокойствие.
Stay... OK, everyone, please remain calm and return to your seats. Так, сохраняйте спокойствие и вернитесь на места.
I call upon all of you to be calm, to work hard and to be vigilant. Мы призываем всех трудиться и проявлять спокойствие и бдительность.
Whatever she does or says, you must remain calm. Так что в любом случае попытайтесь сохранять спокойствие.
You must keep calm, sir. Она читала статейку? Послушайте, господин граф, надо соблюдать спокойствие.
Discover the eastern calm of the hotel's own Zen garden and soak in the minimalistic design of the fire room, which exudes meditative calm. Откройте для себя восточное спокойствие дзен-сада отеля, или погрузитесь в минималистский дизайн зала огня, излучающий медитативную безмятежность.
So... stay calm, as is expected from good Polish women... Поэтому, сохраняйте спокойствие, как и подобает хорошим полькам...
I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие.
Thus, the calm and decisive action of the President of the Republic of Paraguay, Juan Carlos Wasmosy, restored the autonomy of civilian rule. Таким образом, спокойствие и решительные действия президента Хуана Карлоса Васмоси восстановили автономию гражданского правления.
Ladies and gentlemen, stay calm and make your way to the shelter in an orderly fashion. Дамы и господа, сохраняйте спокойствие, и организованно проходите в убежище.
This has prompted many countries to pronounce states of emergency... and believers of Ragna have been asked to remain calm. Это побудило многие страны ввести чрезвычайное положение а верующих Рагны, попросили сохранять спокойствие.
Don't complicate your life - JSC IC Kazkommerts-Policy offers the various insurance programs which will ensure your calm life. Не ищите сложных путей - АО СК Казкоммерц-Полис предлагает разнообразные программы страхования, которые обеспечат ваше спокойствие.
A sensible way forward would begin with everyone staying calm about China's external provocations and internal nationalist drumbeating. Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя.
The government remains calm while considering an eventual suit against lawyer Tou. Президент сохраняет спокойствие и палнирует подать в суд на адвоката за клевету.
Everyone please remain calm, stay seated, Let the emergency crews do what they do best. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и сидите на местах, дайте скорым сделать свою работу.
The Acting President: I just want to ask everybody to remain calm. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прошу всех сохранять спокойствие.