Because once we set foot on this houseboat, we need to remain calm. |
Потому что, как только мы поднимемся в дом на воде, нам нужно будет сохранять полное спокойствие. |
The police were very swift in putting the skirmishes under control and maintaining calm. |
Полиция быстро пресекла эти столкновения и восстановила спокойствие. |
Minister Miller's office has released a statement thanking the residents for their calm and giving every assurance that they are monitoring the situation closely. |
Министр Миллер выступил с заявлением поблагодарив жителей за их спокойствие и заявив, что они внимательно отслеживают ситуацию. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. |
А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
But you'll be all right and please stay calm and stay inside. |
Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие. |
This is why it is absolutely essential to restore calm as soon as possible and to revive the peace negotiations in order also to restart the economy. |
Поэтому остро необходимо как можно быстрее восстановить спокойствие и оживить мирные переговоры, с тем чтобы приступить к восстановлению экономики. |
Indeed, it was in a spirit of responsibility and a climate of calm that the Council responded, to the great satisfaction of all. |
К большому удовлетворению всех нас, Совет адекватно отреагировал на этот вызов, проявив чувство ответственности и спокойствие. |
While it may be fairly calm at the moment, the poor economic situation continues to hamper Kosovo's overall recovery. |
Несмотря на нынешнее относительное спокойствие, неважное экономическое положение продолжает мешать общему подъему Косово. |
Although calm has returned to those areas, abductions and car-jackings have increased. |
Хотя сейчас в этих районах вновь воцарилось спокойствие, участились случаи похищения людей и угона автомобилей. |
I see you call for calm, but that's all we see you doing, and we're not calm, we are angry, because this government has turned suburbs like Cabramatta and Lakemba into safe havens for baby Taliban. |
И мы чувствуем не спокойствие, а злость и гнев, потому что это правительство превратило пригороды вроде Кабраматы или Лакембы в небеса обетованные для юных последователей Талибана. |
Through Radio Libreville, they asked the people of Gabon to remain calm and assured them that the country's pro-France foreign policy would remain unchanged. |
На столичном радио Либревиля повстанцы призывали жителей Габона сохранять спокойствие и заверили, что профранцузская политика страны останется неизменной. |
Until I find out where Julia got this information, I think it's best that we just all stay calm. |
Пока я не узнаю, где Джулия раздобыла информацию, будет лучше всего сохранять спокойствие. |
"We want water!"] With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed. |
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум. |
I ask them to stand calm and firm, and united in this time of trial the task will be hard. |
В этот час суровых испытаний... я прошу вас сохранять спокойствие, ...стойкость и сплочённость. |
So I want you to go home and stay calm... and come back here at 4 this afternoon. |
Иди домой, сохраняй спокойствие, вернись ко мне к 4 часам. |
In all cases, the horses have to be trained to accept the presence of ropes and skier behind them and to remain calm in racing conditions. |
Во всех случаях лошади должны быть обучены чувствовать лыжника и сохранять спокойствие на соревнованиях. |
The law enforcement officers remained calm despite the illegal actions of the demonstrators and used loudspeakers to call on them to end the unrest. |
Сотрудники правоохранительных органов, несмотря на противоправные действия демонстрантов, сохраняли спокойствие, посредством звукоусиливающей аппаратуры требовали прекратить беспорядки. |
Once again, we are processing the information that we have been given, and I urge you all to try to stay calm. |
Мы передаём информацию, которую получили и я прошу вас постараться сохранять спокойствие. |
All this is imperative for calm to be preserved and for the prospects that remain for peace to be salvaged. |
Все эти меры настоятельно необходимы для того, чтобы обеспечить спокойствие и не упустить существующую пока еще возможность сохранить мир. |
I found myself surrounded once more by the calm of familiar objects, may they be borrowed or stolen. |
В своём кресле, в их гостиной, я обрету спокойствие семейных мелочей, которые могу дать или забрать. |
Chief Tamasese was shot from behind and killed while trying to bring calm and order to the Mau demonstrators, screaming "Peace, Samoa". |
Лидер движения Тамасесе был убит, когда пытался внести спокойствие и порядок среди демонстрантов «Мау» крича «Мир, Самоа». |
You will be fascinated about how quickly your body will be re-energised after the physical exercise and at the same time you will find inner calm. |
Вас приятно удивит, насколько быстро ваше тело отдохнет от физических нагрузок и, а в душе вновь воцарится внутреннее спокойствие. |
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, I need to know we can all remain calm. |
Однако, если всё пойдёт не так, и что-то случится, я должен знать, что все мы сможем сохранять спокойствие. |
At home, the legacy of Saudi family rule, fear of chaos, increased public spending, and abundant security forces have produced calm. |
У себя дома наследственный принцип передачи прав правления саудовской семьи, страх перед хаосом, увеличенные расходы на общественные нужды, и многочисленные силы безопасности создали спокойствие. |
She's a champion Rolodexer and she stays calm under fire. |
Она мастер по картотеке, и всегда сохраняет спокойствие в критических ситуациях. |