Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
We call on all parties to remain calm and seek to address the contentious issues through dialogue. Мы призываем все стороны сохранять спокойствие и стремиться решать спорные вопросы путем диалога.
We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад.
If calm prevails in particular areas, improvements can be implemented there, independently of other areas. Если в определенных районах воцаряется спокойствие, то там можно осуществлять позитивные перемены независимо от других районов.
Only then will calm be restored in the region, and the people be able to resume their livelihoods. Только тогда в регионе будет восстановлено спокойствие и люди получат возможность вновь вернуться к нормальной жизни.
Despite the tragic events of the past few weeks, the discussions had to be resumed, and calm restored. Несмотря на трагические события последних нескольких недель, обсуждения необходимо возобновить, и восстановить спокойствие.
We would urge the parties to show greater restraint in order to restore calm and promote the resumption of dialogue. Мы настоятельно призвали бы стороны проявлять больше сдержанности с тем, чтобы восстановить спокойствие и способствовать возобновлению диалога.
If calm prevails in any particular area, improvements are implemented there independently of other areas. Как только восстанавливается спокойствие в любом конкретном районе, то там осуществляются перемены к лучшему, независимо от положения в других районах.
Such decisions must restore the reason, calm and stability that are necessary to make peace. Такие решения призваны обеспечить, чтобы возобладал разум и восстановились спокойствие и стабильность, необходимые для достижения мира.
The insurgency is intensifying and is now negatively affecting areas that previously were relatively calm. Активность повстанцев растет, что негативно сказывается на обстановке даже в тех районах, где до этого царило относительное спокойствие.
This situation could sink into an uncontrollable quagmire unless reason and calm prevail. Эта ситуация может привести к неконтролируемому взрыву, если рассудок и спокойствие не возобладают.
It is not enough to restore calm in failed or failing States. Недостаточно восстановить спокойствие в государстве, которое стоит на грани кризиса или переживает кризис.
"Somaliland" in the north-west, had maintained calm and relative peace over the past year. В "Сомалиленде", расположенном в северо-западной части страны, на протяжении всего прошлого года сохранялось спокойствие и относительный мир.
There is an uneasy informal calm, but it is inherently fragile, and violent incidents continue. Там установилось напряженное неофициальное спокойствие, но по сути своей оно неустойчиво, и инциденты насилия по-прежнему имеют место.
My dear fellow citizens, This evening I ask you to remain calm. Мои дорогие соотечественники, Сегодня я прошу вас сохранять спокойствие.
Despite the overall calm, certain events have served as a reminder of the continuing potential for instability. Несмотря на общее спокойствие, известные события послужили напоминанием о сохранении потенциала нестабильности.
We urge the people of Kosovo to demonstrate wisdom and to restore calm and normalcy. Мы обращаемся к населению Косово с настоятельным призывом проявить мудрость и восстановить спокойствие и стабильность.
We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region. Надеемся, что сделанное на этой неделе в Шарм-эш-Шейхе заявление поможет восстановить спокойствие и порядок в регионе.
We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions. Мы также просим стороны действовать сдержанно, с тем чтобы восстановить спокойствие и разрядить существующую напряженность.
Japan calls upon both sides to abide by the agreement to restore calm throughout the region as soon as possible. Япония призывает обе стороны соблюдать соглашение, с тем чтобы как можно скорее восстановить спокойствие в регионе.
This requires calm, moderation and a forward-looking spirit. Для этого требуется спокойствие, сдержанность и устремленность в будущее.
To restore calm before a recount can be held, confidence-building measures are needed. Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия.
He will need to keep them calm if he is to succeed. Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть.
The Doha agreement might allow a number of months, or years, of relative calm. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
The European Union calls on the ASEAN countries to use all their influence to persuade the Cambodian authorities to re-establish calm in their country. Европейский Союз призывает страны АСЕАН использовать все свое влияние и убедить камбоджийские власти восстановить спокойствие в стране.
This is a moment for all countries to exercise calm and maximum restraint. В этот момент всем странам надлежит проявить спокойствие и максимум сдержанности.