Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
It has been noted, however, that since these events, the security situation has improved somewhat in the capital, which is relatively calm thanks to numerous patrols of defence and security forces supported by FOMUC. В то же время можно отметить, что после этих событий положение в области безопасности несколько улучшилось в столице, где благодаря многочисленным патрулям из числа сил обороны и безопасности, которых поддерживают ФОМУК, царит относительное спокойствие.
At the summit of the Non-Aligned Movement held in Havana, Movement heads of State and Government agreed that only a sober and realistic vision of the contemporary world will allow calm and stability to be established. На саммите Движения неприсоединения в Гаване главы государств и правительств Движения сошлись во мнении, что только трезвое и реалистичное представление о современном мире позволит установить в нем спокойствие и стабильность.
The text expressed great concern about the deterioration of the situation on the territory, and strongly condemned the violent incidents in Gdeim Izik and El Aaiún, calling the parties to remain calm and deploring the loss of lives. Текст выразил глубокую озабоченность по поводу ухудшения ситуации на территории и решительно осудил насильственные инциденты в Gdeim Izik и Эль-Аюне, призывая сохранять спокойствие и выражая сочувствие по поводу гибели людей.
A caretaker government was to be named shortly, and the public was urged to "remain calm and continue with their daily work." Вскоре было назначено временное правительство, и общественности было настоятельно предложено "сохранять спокойствие и продолжать свою повседневную работу".
It has often been suggested that in his paintings, Vermeer sought to grant to his models that which he could not endow to his wife and family: calm and affluence. Часто предполагалось, что Вермеер стремился оставить своим натурщикам и натурщицам то, что он не мог дать своей супруге и семье - спокойствие и достаток.
The parties concerned should remain calm and exercise restraint, promote the relaxation of tensions and the resumption of the Six-Party Talks, and work tirelessly to bring about the de-nuclearization of the Korean Peninsula and preserve the lasting peace and stability of the Korean Peninsula and north-east Asia. Соответствующим сторонам следует сохранять спокойствие и проявлять сдержанность, способствовать ослаблению напряженности и возобновлению шестисторонних переговоров и прилагать неустанные усилия для денуклеаризации Корейского полуострова и поддержания прочного мира и стабильности в этом районе и в северо-восточной Азии.
My heart is saying: "Stay calm", but my head is saying: "Watch out". Мое сердце говорит: "Сохраняй спокойствие", Но моя голова говорит: «Берегись».
When the call comes, and it will, it's very important you stay calm. Когда поступит звонок, а он поступит, важно, чтобы вы сохраняли спокойствие.
No, no, no that's not Vicki, that's not Vicki, now keep calm. Нет, нет, это не Вики, это не Вики, сохраняй спокойствие.
After an intensive effort involving the Government, the established political parties and the country's political and moral leaders, a consensus emerged that the person capable of restoring calm and peace was His Excellency Cyprien Ntaryamira. После интенсивных усилий с участием правительства, существующих политических партий и политических и духовных лидеров страны сформировался консенсус в отношении того, что человеком, способным восстановить спокойствие и мир, является Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира.
Relative calm currently prevails in Sarajevo but this has been achieved at an unavoidable but high cost in detained personnel and in the complete isolation of United Nations forces in the Sarajevo area. В настоящее время в Сараево господствует относительное спокойствие, однако это было достигнуто неизбежной, но дорогой ценой задержанного персонала и полной изоляцией сил Организации Объединенных Наций в районе Сараево.
Let's just remain calm, chill out, and take a few minutes to figure out exactly what's happening, okay? Будем сохранять спокойствие, и постараемся понять, что на самом деле происходит.
We reiterate that the interests of both sides are served by peace and security along the Blue Line, and we urge again that calm and restraint prevail in the area. Мы вновь заявляем, что сохранение мира и безопасности вдоль «голубой линии» отвечает интересам обеих сторон, и мы вновь настоятельно призываем обеспечить спокойствие в районе и проявлять сдержанность.
It calls upon the Government, the political leaders, the Armed Forces and the people of Guinea-Bissau to remain calm, exercise restraint, maintain stability and constitutional order and respect the rule of law and the democratic process. Он призывает правительство, политических лидеров, вооруженные силы и народ Гвинеи-Бисау сохранять спокойствие, проявлять самообладание, поддерживать стабильность и конституционный порядок и уважать верховенство права и демократический процесс.
During the reporting period, the political climate and security situation in Côte d'Ivoire remained calm and stable, which allowed for progress to be made on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its Supplementary Agreements. В отчетный период в Кот-д'Ивуаре сохранялись спокойствие и стабильность как в политическом плане, так и в плане безопасности, что позволило добиться прогресса в осуществлении Уагадугского политического соглашения и дополняющих его соглашений.
However, despite the calm that has prevailed in Timor-Leste following the recent attacks against two high representatives of the legitimate institutions, the attacks show that a long road remains to be travelled to address and remedy the causes of the conflict. Однако, несмотря на спокойствие, царящее в Тиморе-Лешти после недавних нападений на двух высокопоставленных представителей законных институтов, эти нападения показывают, что предстоит еще пройти большой путь в выявлении и устранении причин конфликта.
That is why we appreciate the joint efforts of the police of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force, which have made it possible to maintain calm thus far. Именно поэтому мы высоко ценим совместные усилия полиции Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Сил для Косово, которые позволяют поддерживать на сегодня спокойствие.
Conflicts pose a greater challenge to rehabilitation programmes and make it very difficult to find coherent links between emergency aid, rehabilitation and development, as crises most often follow a pattern of deterioration, escalation, disorder, calm and hope to a reversal of the situation. Конфликты создают более серьезные препятствия проведению восстановительных программ и сильно затрудняют поиски последовательных связей между чрезвычайной помощью, восстановлением и развитием, поскольку кризисы чаще всего развиваются по следующей схеме: усугубление, эскалация, беспорядки, за которыми следуют спокойствие и надежда на изменение ситуации к лучшему.
What'd you come in here all calm for? А к чему было все это показное спокойствие?
We ask you as long as to be calm and be patient. ј пока просим вас запастись терпением и соблюдать спокойствие и пор€док.
We are pleased to note that, to date, as a result of the Doha agreement of May 2008, calm has prevailed in Lebanon in the preparations for the parliamentary elections to take place in June this year. Мы рады отметить, что до сих пор благодаря Дохинскому соглашению от мая 2008 года в Ливане царит спокойствие и продолжается подготовка к парламентским выборам, намеченным на июнь текущего года.
The success of those political efforts would hinge on the ability of all concerned to put the safety, security and human rights of people first, and in so doing, to help bring calm, tolerance and stability to the region. Успех политических мер будет зависеть от того, насколько срочными все заинтересованные стороны будут рассматривать вопросы безопасности и прав человека, дабы можно было восстановить спокойствие, терпимость и стабильность в регионе.
Speaking in his capacity as coordinator of the Group of Western States, Mr. Brasack congratulated the President on his tireless efforts and his capacity to stay calm, to inspire optimism and to create a climate of cooperation. Высказываясь в качестве Координатора Западной группы, г-н Бразак поздравляет Председателя с его неустанными усилиями, приветствуя его способность сохранять спокойствие, вселять оптимизм и устанавливать атмосферу сотрудничества.
It is true that the situation on the ground is such that only an interposition force - whatever we decide to call it - will be in a position today to calm the situation while tending the wounds of the victims. Обстановка на местах действительно такова, что только силы разъединения, - как бы мы ни решили их назвать - будут в состоянии сегодня обеспечить спокойствие и возможность приступить к залечиванию ран пострадавших.
He described the events that had begun on 25 July regarding the management of Gates 1 and 31, and appealed to the parties to maintain calm, to refrain from unilateral actions and overheated rhetoric, and to commit themselves to reconciliation, dialogue and peace. Он сообщил о событиях, начавшихся 25 июля и связанных с регулированием контрольно-пропускных пунктов 1 и 31, и призвал стороны сохранять спокойствие, воздерживаться от односторонних действий и горячей риторики и заявить о приверженности примирению, диалогу и миру.