Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
Look at that: Steady, calm, emotionless. Поглядите на него: непоколебимый, спокойный, бесстрастный.
Calm, independent, loyal and affectionate to people. Спокойный, независимый, лояльный, преданный семье.
He's a calm person. "Он спокойный человек".
There are more calm male dance Zarb makam as well as slow-flowing dances Akhty tea Perizat Khanum Useynel, Bahtavar. Существуют более спокойный мужской танец зарб макьам, а также медленные плавные танцы Ахты-чай, Перизат Ханум, Усейнел, Бахтавар.
Because, in order to obtain the benefit of any ritual... it's important to perform the ritual with a calm mind. А для того, чтобы правильно провести обряд,... нужен спокойный разум.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
I want you to stay calm, all right? Я хочу, чтобы ты сохраняла спокойствие, ладно? Ясно.
Johnston, brace yourself keep calm and listen. Джонсон, готовся, сохраняй спокойствие и слушай.
Because once we set foot on this houseboat, we need to remain calm. Потому что, как только мы поднимемся в дом на воде, нам нужно будет сохранять полное спокойствие.
We've witnessed historic meetings between world leaders, celebrities taking sanctuary in the world of calm we create for them, and created incredible memories for guests on a 'once-in-a-lifetime' journey. Мы становились свидетелями судьбоносных встреч мировых лидеров, принимали знаменитостей, которые обретали здесь комфорт и спокойствие, и дарили нашим гостям потрясающие воспоминания о путешествиях, какие бывают только раз в жизни.
"Keep Calm and Carry On" - as the British government famously urged its citizens in 1939 - is advice that often lends itself to parody. «Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать» - так звучал знаменитый призыв британского правительства к своим гражданам в 1939 году, и этот совет часто используется в шутку.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
Why don't we get a couple of those, calm you down? Почему бы нам не взять пару, чтобы успокоиться?
Professor, you really should take a seat and try to calm yourself. Профессор, вам стоило бы присесть и попытаться немного успокоиться.
Try and stay calm, sir. Постарайтесь успокоиться, сэр.
For the next few days, I kept my calm only with great difficulty. Все последующие дни я не мог успокоиться.
I will be up tomorrow, so we can talk about it then but, please, try and keep calm until I get there. Я приеду завтра, тогда и поговорим, и, пожалуйста, постарайтесь к моему приезду успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
You and mom, you'd always sing a song to calm us down. Dre. Вы с мамой всегда пели песню, чтобы успокоить нас.
Would you care for a drink to calm the nerves? Не хотите выпить, чтоб успокоить нервы?
Just asked me to do a chole with him... and it's the only thing that's calmed me down on a day full of people trying and failing to calm me down. Хорошо, он просто попросил меня заняться желчным с ним... только это сможет успокоить меня, в день, когда все безуспешно пытаются меня успокоить.
I just tried to calm him down. Я просто пытался его успокоить.
Idle Roomers - Curly plays the song on a trombone to calm a wolf man-who goes berserk when he hears music. «Ожидания квартирантов» (1944) - Кёрли играет эту песню на тромбоне, чтобы успокоить оборотня, который приходит в ярость когда слышит музыку.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
And why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? Значит, ты можешь рисковать, а я не могу даже рыбачить в тихий день?
Calm, relaxing dinner. Тихий, спокойный ужин.
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
If I may, General... without me there to calm him, my husband is prone to fits of intemperate anger. Если можно, генерал... если я не буду его успокаивать, мой муж склонен к сильным приступам гнева.
I'll keep him calm, okay? Я буду его успокаивать, хорошо?
Don't you dare try to calm me. Не смей пытаться меня успокаивать.
That should be enough to get him to calm your fears. Он сразу начнёт вас успокаивать.
In Aquitaine they use a new method to calm babies down. А знаете, в Аквитании народ придумал новый способ, чтоб успокаивать младенцев...
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
All I'm saying is, calm before the storm. Я просто хочу сказать, что это затишье перед бурей.
You know, I thought the weird feeling in the air was just the calm before the storm. Ты знаешь, я думал странное ощущение в воздухе, просто затишье перед бурей.
It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром.
He noted the reports of an influx of foreign fighters into Somalia in support of Al-Shabaab, and stressed that in his view the current calm reflected only a tactical withdrawal by insurgents ahead of a new wave of attacks. Он обратил внимание участников совещания на сообщения о прибытии в Сомали иностранных боевиков для поддержки движения «Аш-Шабааб» и подчеркнул, что, на его взгляд, нынешнее затишье говорит лишь о тактическом отступлении повстанцев для подготовки новых нападений.
The following day was calm. Начиная со следующего дня наступило затишье.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
A show of overwhelming force might restore calm to the markets. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
You're supposed to be in absolute calm...! Тебе нужен абсолютный покой!
[Needs Absolute Calm] [Требуется абсолютный покой]
This terrace bathes in calm. И покой, царящий на этой террасе!
But I need calm too and I know you calm me. И еще покой, а мне с вами так спокойно!
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Impossible to stay calm. Почему это я должен успокаиваться?
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. Однако несмотря на преимущественно спокойную обстановку на местах в течение последних трех месяцев, движения в направлении достижения политического урегулирования не было.
In meetings with President Emile Lahoud and Prime Minister Ariel Sharon I stressed the need for all parties to respect the Blue Line, and appealed to both sides to keep the situation calm. На встречах с президентом Эмилем Лахудом и премьер-министром Ариэлем Шароном я подчеркнул необходимость для всех сторон соблюдать «голубую линию» и призвал обе стороны сохранять спокойную обстановку.
It was to be hoped that the continuing cooperation with the forces deployed by the United Nations and the African Union would make it possible to restore calm so that justice could be done. Оно надеется, что продолжение сотрудничества с вооруженными силами, развернутыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, позволит восстановить спокойную обстановку, необходимую для осуществления правосудия.
Going forward, it will be essential to maintain the prevailing calm and determination so far witnessed by the Ivorian people in completing identification of the population and voter registration. Продвигаясь вперед будет исключительно важно сохранить существующую спокойную обстановку и ту решимость, которую проявлял до настоящего времени ивуарийский народ, в деле доведения до конца процесса идентификации населения и регистрации избирателей.
We note with appreciation the calm situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon, but we appeal to all parties to implement in full resolution 1701. Мы с удовлетворением отмечаем спокойную обстановку в районе оперативных действий Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, однако мы призываем все стороны в полном объеме выполнять резолюцию 1701.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
It's dead calm. С тех пор -тишина.
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...