You can hear the sound of the sea, calm and slow. | Был слышен шум моря, спокойный и медлительный. |
The apartment can accommodate up to 6 people, and has views over a calm courtyard. | Номер может вместить до 6 человек и выходит окнами на спокойный дворик. |
Very calm... very... without emotion. | Очень спокойный... очень... без эмоций. |
Calm in the midst of storms Lefortovo confectionery combine. | Спокойный среди бурь. Лефортовским кондитерскии комбинат. |
Don't I look calm? | Я разве не спокойный? |
So I have to stay calm. | Так что я должен сохранять спокойствие. |
And thank you so much for being so patient with me and just... helping me to stay calm. | Спасибо тебе за твоё терпение, за то, что помогал сохранять спокойствие. |
It is true that relative calm, showing a clearer desire for peace in Liberia, has been noted since the agreements between the factions were signed on 19 August 1995 at Abuja. | Будет справедливым сказать, что в Либерии отмечается относительное спокойствие, указывающее на стремление к миру, отмеченное с момента подписания в Абудже 19 августа 1995 года соглашения между враждующими группировками. |
Although there have been violent challenges in Kosovo, including attacks resulting in the tragic death of a United Nations police officer, most of Kosovo has remained calm and orderly. | Хотя в Косово и имели место акты насилия, включая нападения, повлекшие за собой трагическую гибель полицейского Организации Объединенных Наций, на большей части территории Косово сохранялись спокойствие и порядок. |
You need to stay calm. | Сохраняй спокойствие, понял? |
eanna wante you in here, calm things own. | Дианна отправила тебя сюда. Успокоиться. |
Professor, you really should take a seat and try to calm yourself. | Профессор, вам стоило бы присесть и попытаться немного успокоиться. |
So, please, remain calm, | Так что постарайтесь успокоиться. |
Stay calm, everyone! | Тише, всем успокоиться! |
Why don't you grab some food - it'll calm you down. | Может, пожуешь, чтобы успокоиться? |
It's your responsibility to calm him down. | Ты просто обязана, его успокоить... |
I had to ran and got us some gummy bears to calm my stomach. | Я бегала за мармеладными мишками, чтобы успокоить свой живот. |
Can't you calm your kid down, lady? | Вы можете успокоить этого ребенка? |
I tried to calm her. | Я пытался успокоить ее. |
Outraged, the assembled wildlings move to kill Jon, but Tormund is able to calm them by explaining that Jon killed Mance out of mercy. | Собранные одичалые готовятся убить Джона, но Тормунд смог успокоить их, объяснив, что Джон убил Манса из милосердия. |
I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. | Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе. |
There was a calm wind yesterday. | Вчера ветер был тихий. |
Calm, relaxing dinner. | Тихий, спокойный ужин. |
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. | "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой. |
It's a calm and it's a quiet way to begin a new relationship. | Это спокойной и тихий способ начать новые отношения. |
Darn. These are supposed to keep me calm. | Черт... Они должны были меня успокаивать. |
Calm things down, keep it from getting too emotional. | Буду успокаивать, удерживать от чрезмерной эмоциональности. |
It's your job to calm them down. | Успокаивать их - ваша работа. |
Don't tell me to be calm, pony boy. | Нечего меня успокаивать, кляча. |
And most importantly, calm. | И, что важнее, успокаивать. |
All I'm saying is, calm before the storm. | Я просто хочу сказать, что это затишье перед бурей. |
In 1268, the Mamluke Sultan Baibars captured the castle, and there was relative calm through the 14th, 15th, and 16th centuries. | В 1268 году Султан мамлюков Бейбарс I захватил замок, и после этого установилось относительное затишье на XIV-XVI века. |
It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. | Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром. |
The Chinese first-minister, Wen Jibao, described the earthquake as a "disaster" and asked for "calm" to the population. | Китайский перв-министр, Wen Jibao, описал землетрясение как «бедствие» и ask for «затишье» к населенности. |
This is the calm before the storm. | Это затишье перед бурей. |
What Liam needs from us is calm, someone with him at all times. | Лиаму сейчас нужен покой и чтобы кто-нибудь постоянно был с ним рядом. |
Sir, I understand that you're upset, but need your sister to keep calm right now, okay? | Сэр, я понимаю, что вы расстроены, но вашей сестре нужен покой, понимаете? |
When he lost at chess, he lost his calm | Тот, кто проигрывает в шахматы, проигрывает свой покой. |
The hope was that reconciliation would restore calm to the Middle East region, where peace, so close in recent years, again seemed to be growing remote, for its peoples had always carried messages of peace and tolerance to the world. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что ближневосточный регион, возможность установления мира в котором, казавшаяся столь близкой в последние годы, в настоящее время вновь отодвинулась, найдет покой в примирении, ибо его народы всегда несли миру идеи мира и терпимости. |
I felt calm and at peace. | Я чувствовал мир и покой. |
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does. | Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит. |
I've never been more calm. | Я не собираюсь успокаиваться. |
He won't want to be calm. | Он не хотел бы успокаиваться |
I don't want to be calm! | Я не хочу успокаиваться! |
Impossible to stay calm. | Почему это я должен успокаиваться? |
You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
Nevertheless, ISAF succeeded in keeping the AOR relatively calm by maximizing its highly mobile and flexible security operations. | Тем не менее МССБ удалось поддерживать в районе ответственности относительно спокойную обстановку благодаря максимальному развертыванию своих высокомобильных и гибких операций по обеспечению безопасности. |
He stressed the need for both sides to exercise maximum restraint, to restore calm and to see opportunities to return to a negotiation process. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность, восстановили спокойную обстановку и рассмотрели возможности для возвращения к процессу переговоров. |
I would like to say that during this very delicate period, not just in Lebanon, but also in the wider region, it is imperative that all concerned exercise the utmost restraint and maintain calm along the Blue Line. | Я хотел бы сказать, что на этом очень сложном этапе - не только в Ливане, но и в регионе в целом - очень важно, чтобы все соответствующие стороны проявляли максимальную сдержанность и сохраняли спокойную обстановку вдоль «голубой линии». |
Welcomes the establishment of checkpoints by the Government of Lebanon in the vacated area, and encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south, including through the control of all checkpoints; | приветствует создание правительством Ливана контрольных пунктов в освобожденном районе и призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге, в том числе посредством контроля за всеми контрольными пунктами; |
The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. | Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему. |
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. | Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала. |
Calm has returned to Le Bourget airfield. | Тишина вернулась в аэропорт Ла Бурже. |
It's dead calm. | С тех пор -тишина. |
Gradually calm returned to the troubled town | Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе. |
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. | Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой. |
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? | Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган. |
Really calm, no waves. | Очень спокойное, был штиль. |
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. | В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной. |
'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |