Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой.
I don't know, you seem abnormally calm. Не знаю, какой-то аномально спокойный.
Within the Dzhida region, the river takes a more calm character, the valley expands. В пределах Джидинского района река принимает более спокойный характер, долина расширяется.
Look at that: Steady, calm, emotionless. Поглядите на него: непоколебимый, спокойный, бесстрастный.
We have observed they are calm and relaxed afterwards and we do not need to invite them to take a seat in the chair twice! После такого разговора молодой пациент спокойный и расслабленный, что приводит к тому, что с удовольствием направляется к кабинету и садится в кресло.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
Just go to work, stay calm. Просто ходи на работу, сохраняй спокойствие.
And as I made my way past the breakers a strange calm came over me. И как только я прошел линию прибоя странное спокойствие снизошло на меня.
The Council expressed satisfaction that the State of Bahrain is experiencing calm and stability as a result of the judicious measures it has taken to strengthen security. Совет выразил удовлетворение тем, что сейчас в Государстве Бахрейн воцарились спокойствие и стабильность в результате продуманных мер, принятых им в целях укрепления своей безопасности.
We continue to believe that the parties must take action to end the violence, to maintain calm and to return to negotiations. Мы по-прежнему считаем, что стороны должны принять меры к тому, чтобы прекратить насилие, должны сохранять спокойствие и вернуться к переговорам.
We believe that such steps are necessary to ensure that the bloodletting ends, to ensure the well-being and safety of the civilian population and to promote calm in the area and avert the further deterioration and inflammation of the situation. Мы уверены, что это необходимо для того, чтобы положить конец кровопролитию, обеспечить благополучие и безопасность гражданского населения, восстановить спокойствие в этом районе и не допустить дальнейшего ухудшения этой взрывоопасной ситуации.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
All right, Cole, just try and stay calm. Ладно, Коул, попытайся успокоиться.
Try and stay calm, Denise. Постарайся успокоиться, Дениз.
Instead I'd be hiding in my room or spinning in circles to calm myself, or hitting someone. А пряталась бы у себя в комнате, вращаясь, чтобы успокоиться.
I need you to calm it down, okay? Не могли бы вы успокоиться?
But Chopin was on the radio, seven beautiful mazurkas, and I pulled into a lot by a gas station to listen and to calm. Но по радио играл Шопен, семь прекрасных мазурок, и я свернул на автозаправку, чтобы послушать музыку и успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
Well, they just threw me in the shower to calm me down. Они засунули меня в душ, чтобы успокоить.
It recommends prone restraint to hold her and soft whispers to calm her. Рекомендуется уложить её ничком, обездвижить и мягко успокоить шёпотом.
I'll get something to calm her down. Принесу что-нибудь, чтобы успокоить ее.
You know what would help calm him down? Знаешь, что могло бы его успокоить?
Calm nerves lead to clear thoughts. Успокоить нервы и очистить мысли.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол.
There was a calm wind yesterday. Вчера ветер был тихий.
There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра.
I became the calm little center of the world. Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
Darn. These are supposed to keep me calm. Черт... Они должны были меня успокаивать.
After all those talks we had about... keeping the prisoners calm? После всего этого нам надо успокаивать заключенных.
It's supposed to keep her calm. Это должно ее успокаивать.
And most importantly, calm. И, что важнее, успокаивать.
In Aquitaine they use a new method to calm babies down. А знаете, в Аквитании народ придумал новый способ, чтоб успокаивать младенцев...
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
Calm Before the Storm is the fifth album by Venom. «Затишье перед бурей») - пятый альбом группы Venom.
So will today's relative market calm continue? Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
The following day was calm. Начиная со следующего дня наступило затишье.
It's like the storm before the calm. Это как затишье перед штормом.
Slowly over the succeeding few hours, calm once again begins to prevail. В течение последующих нескольких часов вновь медленно наступает затишье.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted. Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной.
Your feel more and more calm... Вы погружаетесь в тишину и покой.
When he lost at chess, he lost his calm Тот, кто проигрывает в шахматы, проигрывает свой покой.
(NORMAL TONE) And then... calm. А затем... покой.
And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing. И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Don't tell me to calm do... Не говори мне успокаиваться...
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Despite the calm along the front line, however, and the absence of ceasefire violations within the disengagement zone throughout the period under review, the situation in the east remains highly volatile. Вместе с тем, несмотря на спокойную обстановку вдоль линии фронта и отсутствие нарушений прекращения огня в пределах зоны разъединения на протяжении этого отчетного периода, положение на востоке страны все еще остается весьма неустойчивым.
Going forward, it will be essential to maintain the prevailing calm and determination so far witnessed by the Ivorian people in completing identification of the population and voter registration. Продвигаясь вперед будет исключительно важно сохранить существующую спокойную обстановку и ту решимость, которую проявлял до настоящего времени ивуарийский народ, в деле доведения до конца процесса идентификации населения и регистрации избирателей.
After the initial shock waves from the eruption of the military hostilities, there appear to be emerging some diplomatic and political demarches by both the authorities of Côte d'Ivoire and France to calm the situation in the higher order interest of their deep historical relations. После первоначальной бурной реакции на возобновление военных действий власти как Кот-д'Ивуара, так и Франции начинают, как представляется, предпринимать определенные дипломатические и политические действия, направленные на то, чтобы восстановить в стране спокойную обстановку в высших интересах сохранения тесных исторических связей между этими странами.
The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему.
To that end, it is essential that an environment of calm and tranquillity, including job security and employment prospects, be advanced in East Timor. С этой целью очень важно обеспечить в Восточном Тиморе спокойную обстановку, в том числе уверенность и перспективы в области занятости.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя.
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...