Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой.
I was just standing there, as calm as could be. Я просто стоял там, абсолютно спокойный.
That said, it is nevertheless true that the current political will and administrative rigour ensure a calm socio-political climate that is favourable to stability. С учетом вышесказанного справедливо также, что проявляемая ныне политическая воля и строгое соблюдение административных норм создают относительно спокойный социально-политический климат, способствующий стабильности.
Such high levels of economic loss and disruption to people's lives during a relatively calm period in terms of large-scale disasters is a clear indication of the exposure of an increasing number of people, as well as their economic assets and livelihoods, to disaster risk. Столь широкие масштабы экономических потерь и неудобств, причиненных людям, в относительно спокойный, с точки зрения крупномасштабных бедствий, период четко указывают на то, что связанные со стихийными бедствиями опасности несут угрозу все большему количеству людей, а также их экономическим активам и средствам к существованию.
Calm, Comfortable, a "Cuddly Puppies" calendar. Спокойный, Уютный, календарь "Миленькие щеночки".
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
I'm glad the Blade gives you strength or calm or whatever. Я рад что Клинок дарует тебе силу или спокойствие или еще что.
Just promise me you'll remain calm. Пообещай, что будешь сохранять спокойствие.
Now let's just stay calm and we'll work our way down. Теперь сохраняй спокойствие и мы сможем спуститься.
The mayor has urged Londoners to remain calm... Мэр призывает жителей Лондона сохранять спокойствие,
Thanks. Everyone stay calm. Прошу всех сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
And I suggest we try to be a little more calm about it. Не нервничай так, попробуй успокоиться.
You have to remain in your vehicle and stay calm. Вы должны остаться в автомобиле и успокоиться.
It's no secret that Leyton disagreed with you, and despite your calls for calm his concern about the Dominion threat continued to grow. Ни для кого не секрет, что Лейтон не согласился с вами, и, несмотря на ваши призывы успокоиться, его беспокойство об угрозе Доминиона продолжало расти.
THIS IS CLASSICAL CLIVE WITH CLASSICAL DRIVE, SO WHY DON'T YOU FORGET ABOUT THE PERILS OF FLYING, SETTLE BACK, AND LET THIS MUSIC CALM YOU DOWN? Вот классическая мелодия в классическом темпе так почему бы не забыть о полётах в дальние страны, откинуться назад и успокоиться под звуки этой музыки?
Try to stay calm, just... Попробуй... успокоиться, просто...
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
It recommends prone restraint to hold her and soft whispers to calm her. Рекомендуется уложить её ничком, обездвижить и мягко успокоить шёпотом.
We brought his friend down to calm him down. Мы привели к нему друга, чтобы успокоить его.
I told you, I simply went to calm her down. Я говорил вам, я пошёл просто успокоить её.
Why aren't you here with me to calm my ruffled mind? Почему ты сейчас не со мной, чтобы успокоить мой разум? ...
I can calm him down... Я могу его успокоить...
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
He was so calm, I think that he was reading in there. Он был такой тихий, что я думала, он там читает.
And why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? Значит, ты можешь рисковать, а я не могу даже рыбачить в тихий день?
This area is very calm and safe. Район тихий и безопасный.
I became the calm little center of the world. Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding. Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
I'm keeping him calm. Я помогаю успокаивать его.
He actually had to calm me down. Ему просто пришлось меня успокаивать.
Why should I calm him down? Почему я должен его успокаивать?
In Aquitaine they use a new method to calm babies down. А знаете, в Аквитании народ придумал новый способ, чтоб успокаивать младенцев...
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
For the moment, I amndt very calm and I coils take the bath. На момент, I amndt затишье очень и катушки I принимают ванну.
In 1268, the Mamluke Sultan Baibars captured the castle, and there was relative calm through the 14th, 15th, and 16th centuries. В 1268 году Султан мамлюков Бейбарс I захватил замок, и после этого установилось относительное затишье на XIV-XVI века.
Calm Before the Storm is the fifth album by Venom. «Затишье перед бурей») - пятый альбом группы Venom.
This is the calm before the storm. Это затишье перед бурей.
Volume 7: The Calm Before (Issues 37-42) Life at the prison continues in what passes for normal in this apocalyptic world. The Calm Before/ Затишье перед... (37-42) Жизнь в тюрьме продолжается в темпе, считающимся нормальным в апокалиптическом мире.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
A show of overwhelming force might restore calm to the markets. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
My Government takes great satisfaction in the calm that reigns almost universally on our continent, from Hispaniola to Tierra del Fuego. Мое правительство с большим удовлетворением отмечает тот покой, который царит почти повсеместно на нашем континенте, от Испаньолы до Тьерра-дель-Фуэго.
You're supposed to be in absolute calm...! Тебе нужен абсолютный покой!
«Oranta-Life» values its reputation as well as every customer that entrusted the company with protecting his or her calm and guaranteed confidence in the future. Страховая компания «Оранта-Жизнь» дорожит своей репутацией и доверием каждого Клиента, который поручил нам оберегать свой покой и быть гарантом уверенности в завтрашнем дне.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Abuses have been noted in the safe humanitarian zone despite the relative calm. В БГЗ, несмотря на относительно спокойную обстановку, были отмечены акты вымогательства.
Third, both sides have agreed to take immediate concrete measures to eliminate points of friction, redeploy forces, maintain calm, end incitement and restore law and order. В-третьих, обе стороны договорились принять безотлагательные конкретные меры, с тем чтобы ликвидировать источники трений, передислоцировать силы, поддерживать спокойную обстановку, прекратить подстрекательство и восстановить правопорядок.
It was to be hoped that the continuing cooperation with the forces deployed by the United Nations and the African Union would make it possible to restore calm so that justice could be done. Оно надеется, что продолжение сотрудничества с вооруженными силами, развернутыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, позволит восстановить спокойную обстановку, необходимую для осуществления правосудия.
Going forward, it will be essential to maintain the prevailing calm and determination so far witnessed by the Ivorian people in completing identification of the population and voter registration. Продвигаясь вперед будет исключительно важно сохранить существующую спокойную обстановку и ту решимость, которую проявлял до настоящего времени ивуарийский народ, в деле доведения до конца процесса идентификации населения и регистрации избирателей.
The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
The Castellaro Golf Resort is ideal for families with children, located in a privileged position, ensures peace and quiet and offers all the services for a calm stay. Castellaro Golf Resort - идеальное место для семей с детьми; благодаря своему привилегированному расположению, в нем обеспечены тишина и безопасность и предлагаются все услуги для проведения спокойного отдыха.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
I don't think I've ever seen such a flat calm. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...