Right, 'cause you're so calm. | Точно, а то ты такой спокойный. |
In the meantime, during this period of relative calm, the international community must not miss the opportunity to strengthen the position of the African Union force in Darfur. | Тем временем, в этот относительно спокойный период, международное сообщество не должно упустить возможность укрепить позиции сил Африканского союза в Дарфуре. |
A calm and dispassionate analysis of the organizational structure and respective areas of responsibility of our Organization shows that the forum where the principle of juridical equality of States reigns supreme is undoubtedly the General Assembly. | Спокойный и беспристрастный анализ организационной структуры и соответствующих сфер ответственности нашей Организации говорит о том, что Генеральная Ассамблея является, бесспорно, форумом, на котором господствует принцип юридического равенства государств. |
He's level-headed and calm, and he has an ability to inspire people... take projects from material science to real-world applications. | Он уравновешенный и спокойный и может вдохновлять людей... взять проект из научного материала и применить его в реальном мире.» |
Calm, collected; all Dr. Jekyll. | Спокойный, собранный, прямо доктор Джекилл. |
Your calm facade is just that, a facade. | Ваше внешнее спокойствие - это лишь прикрытие. |
Stay calm, Tom, okay? | Сохраняй спокойствие, Том, ладно? |
We just need to stay calm, okay? | Нужно только сохранять спокойствие, хорошо? |
While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. | В 2013 году на финансовых рынках стран еврозоны царило относительное спокойствие, тем не менее всякое снижение доверия со стороны инвесторов к результатам урегулирования задолженности чревато макроэкономической дестабилизацией. |
And I just felt calm. | И я чувствовала просто спокойствие. |
I need you to calm him down and get him thinking rationally. | Вам надо успокоиться и дышать глубоко. |
I wanted to see and talk with a white man since ages and now that I have the chance to do it I asked him to be calm and quiet. | Я так давно хотел увидеть и поговорить с белым человеком, и теперь, когда выпал такой шанс сделать это, я попросил его, успокоиться и молчать. |
Did you hear that they had to give me an injection to calm me down? | Ты знаешь, они сделали мне укол, чтобы я могла успокоиться? |
The police told us to wait and be calm. | Полиция сказала успокоиться и ждать. |
Try and stay calm, we'll get you checked out. | Постарайтесь успокоиться, сейчас посмотрим. |
I went over there to calm her down. | Я поехал к ней, чтобы успокоить. |
Just what I got told, it'd calm my nerves. | Мне говорили, что это может успокоить мои нервы. |
She was hoping to talk to Vanessa and calm her down. | Она надеялась отговорить Ванессу и успокоить её. |
You've got to calm the cow down! | Ты должен его успокоить! |
Aiden, you have to run him 3 times a day just to calm him down enough to get him back in the shed. | Эйден, ты бегаешь от него трижды в день чтобы успокоить его и заманить в сарай. |
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. | Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол. |
I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. | Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе. |
There was a calm wind yesterday. | Вчера ветер был тихий. |
Calm, relaxing dinner. | Тихий, спокойный ужин. |
I became the calm little center of the world. | Я превратился в крохотный, тихий центр мира. |
It's supposed to keep her calm. | Это должно ее успокаивать. |
Don't tell me to be calm, pony boy. | Нечего меня успокаивать, кляча. |
He actually had to calm me down. | Ему просто пришлось меня успокаивать. |
How are we supposed to be calm? | Это они приказывают вам успокаивать меня. |
He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". | Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть». |
Even the wind dropped leaving the town in an unfamiliar calm | Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье. |
The Chinese first-minister, Wen Jibao, described the earthquake as a "disaster" and asked for "calm" to the population. | Китайский перв-министр, Wen Jibao, описал землетрясение как «бедствие» и ask for «затишье» к населенности. |
IGN gave the episode a score of 7.5 describing it as a calm before the storm episode, also succeeds at settling Nucky's political ties by establishing new ones, this time tethered to Warren Harding's Presidential campaign. | IGN дал эпизоду оценку 7.5, охарактеризовав его как затишье перед эпизодом-бурей, также преуспевает в урегулировании политических связей Наки, путём установления новых, на этот раз привязанные к Президентской кампанией Уоррена Гардинга. |
Then this calm will not last? No. | То есть это затишье ненадолго? |
The political climate in which the Special Rapporteur's mission took place was relatively calm owing to the grace period granted to the new President of the Republic and his team. | З. Для политической обстановки, в которой осуществлялась миссия Специального докладчика, было характерно относительное затишье, установившееся в связи с приходом к власти нового президента Республики и его команды. |
My Government takes great satisfaction in the calm that reigns almost universally on our continent, from Hispaniola to Tierra del Fuego. | Мое правительство с большим удовлетворением отмечает тот покой, который царит почти повсеместно на нашем континенте, от Испаньолы до Тьерра-дель-Фуэго. |
All the time going back and forth... with the ambulance, or this eerie calm? | Ездить всё время за "скорой" или этот жуткий покой? |
For a few weeks, relative peace and calm did reign, unfortunately giving way all too soon to a vengeful return of the same cycle of violence and retribution that we have so often seen in the Middle East. | На протяжении нескольких недель царил относительный мир и покой, но, к сожалению, слишком быстро возобновился тот самый порочный цикл насилия и ответного насилия, свидетелями которого мы так часто являемся на Ближнем Востоке. |
These courageous and noble people are working towards a lofty goal in difficult conditions and are making their weighty contribution to the achievement of national accord and the establishment of peace and calm in our country. | Эти мужественные и благородные люди в сложных условиях служат высокой цели, вносят заметную лепту в достижение национального согласия и установление мира и покой в нашей стране. |
A prisoner suffering from a mental disturbance that does not entail derangement but is so serious as to disrupt the calm of his fellow-prisoners is also separated from the common regime. | В том случае, если какой-либо заключенный страдает психическим заболеванием, не сопровождающимся душевным расстройством, но настолько серьезным, что нарушает покой других заключенных, то его также отделяют от них. |
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does. | Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит. |
l don't want to be calm! | А я не хочу успокаиваться! |
He won't want to be calm. | Он не хотел бы успокаиваться |
I don't want to be calm! | Я не хочу успокаиваться! |
Impossible to stay calm. | Почему это я должен успокаиваться? |
You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
The resultant atmosphere of greater public calm has enabled people to attend to their daily development activities undisturbed. | Эта ситуация породила более спокойную обстановку, позволяющую людям со спокойной душой заниматься решением повседневных проблем развития. |
During the Special Rapporteur's stay, the situation remained very tense in spite of an apparent calm in the capital and in a number of northern provinces, including Ngozi. | Во время пребывания Специального докладчика положение в стране оставалось весьма напряженным, несмотря на внешне спокойную обстановку в столице и ряде северных провинций, в частности провинции Нгози. |
After the consultations, the President issued a statement to the press commending the Haitian people for their participation in the elections and welcoming the calm manner in which the voting was conducted. | По окончании консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором выразил признательность жителям Гаити за их участие в выборах и с удовлетворением отметил спокойную обстановку, в которой прошли выборы. |
Encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south; | призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге; |
Welcomes the establishment of checkpoints by the Government of Lebanon in the vacated area, and encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south, including through the control of all checkpoints; | приветствует создание правительством Ливана контрольных пунктов в освобожденном районе и призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге, в том числе посредством контроля за всеми контрольными пунктами; |
Everything is calm. peaceful and soothed. | Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие. |
It's dead calm. | С тех пор -тишина. |
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. | В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии. |
So I need it to be Calm City in here. | Мне здесь нужны тишина и покой. |
Calm, silence, comfort, care... | Тишина, спокойствие, комфорт и забота... |
I don't think I've ever seen such a flat calm. | Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль. |
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. | Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса". |
Really calm, no waves. | Очень спокойное, был штиль. |
'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |