Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
That said, it is nevertheless true that the current political will and administrative rigour ensure a calm socio-political climate that is favourable to stability. С учетом вышесказанного справедливо также, что проявляемая ныне политическая воля и строгое соблюдение административных норм создают относительно спокойный социально-политический климат, способствующий стабильности.
"A calm and responsible person." "Спокойный и ответственный человек."
You seem calm all of a sudden. Ты вдруг какой-то спокойный.
He is very calm and more relaxed than his brothers. Более спокойный, деликатный, чем его брат.
The current mode is rather calm before merging with Yarap. Режим реки более спокойный до впадения в Кур Ярапа.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
Mrs. Standish, please just stay calm and stay down. Миссис Стэндиш, сохраняйте спокойствие и сидите здесь.
So we need... to stay calm. Поэтому мы должны... сохранять спокойствие.
We underline, as the Quartet did when it met in Berlin three days ago, the importance of the calm being respected in full. Мы подчеркиваем - так же, как это сделала «четверка» во время своей встречи в Берлине три дня назад, - важность того, чтобы все соблюдали полное спокойствие.
The number of serious incidents along the Blue Line during the reporting period, which easily could have led to further escalation, underlines the precarious nature of the cessation of hostilities and of the calm along the Blue Line. Число произошедших в отчетный период вдоль «голубой линии» серьезных инцидентов, которые легко могли привести к дальнейшей эскалации, наглядно свидетельствует о том, что режим прекращения огня и спокойствие вдоль «голубой линии» очень легко нарушить.
How are we all doing on the calm front? Что насчет части про спокойствие?
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
In the meantime, try to stay calm, or you'll be restrained further. Но тем временем попробуйте успокоиться, или мы вас изолируем.
The best thing we can do right now is stay calm. Лучшее, что мы можем сделать, это успокоиться.
You need to try to be calm and stay strong for her. Вы должны успокоиться и оставаться сильным для неё. Сможете?
So, please, remain calm, Так что постарайтесь успокоиться.
Worf, try to stay calm. Ворф, постарайтесь успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
I just gave her a shot to calm her down. Я просто сделал ей укол, чтобы успокоить.
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. При содействии гражданского общества власти предприняли немедленные шаги, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию и примирить соответствующие общины.
We just need to keep her calm and maybe deliver the baby. Мы должны успокоить ее и принять ребенка
Can you calm him down? Вы можете его успокоить?
Would you give your child drugs to calm them down or shut them up Вы не могли бы дать ваш ребенок наркотики чтобы успокоить их или закрыть их потому что вы не можете справиться?
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол.
I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе.
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
And why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? Значит, ты можешь рисковать, а я не могу даже рыбачить в тихий день?
Calm, relaxing dinner. Тихий, спокойный ужин.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
If I may, General... without me there to calm him, my husband is prone to fits of intemperate anger. Если можно, генерал... если я не буду его успокаивать, мой муж склонен к сильным приступам гнева.
After all those talks we had about... keeping the prisoners calm? После всего этого нам надо успокаивать заключенных.
Why do you have this magical ability to make me feel calm? Откуда у тебя магическая способность успокаивать меня?
Don't calm me down. Не надо меня успокаивать.
He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть».
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
The temporary calm provided some support for those who claimed that what was required, above all, was a restoration of confidence. Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего - это восстановление доверия.
If anything, it is the calm before an approaching storm. Во всяком случае - это затишье перед бурей.
Even the wind dropped leaving the town in an unfamiliar calm Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье.
Then this calm will not last? No. То есть это затишье ненадолго?
I welcome the calm that has descended on the confrontation lines between the various forces in the Democratic Republic of the Congo, and hope that all the parties concerned, and all their military commanders, will take the necessary measures to ensure that it continues. Я рад, что на линиях конфронтации, разделяющих различные силы в Демократической Республике Конго, наступило затишье, и надеюсь, что все соответствующие стороны и их военные лидеры примут необходимые меры и обеспечат, чтобы оно сохранялось и далее.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted. Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной.
Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night. Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
We also appeal to the non-signatory parties to the conflict to sign the DPA and to cooperate with the international community to put an end to the conflict and bring calm and prosperity to the people in the region. Мы также призываем стороны в конфликте, не подписавшие МСД, подписать его и сотрудничать с международным сообществом с целью положить конец конфликту и обеспечить покой и процветание населения в регионе.
"Calm" being the key word here. Здесь ключевое слово "Покой".
You're supposed to be in absolute calm...! Тебе нужен абсолютный покой!
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does. Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит.
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
Don't tell me to calm do... Не говори мне успокаиваться...
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. Однако несмотря на преимущественно спокойную обстановку на местах в течение последних трех месяцев, движения в направлении достижения политического урегулирования не было.
Going forward, it will be essential to maintain the prevailing calm and determination so far witnessed by the Ivorian people in completing identification of the population and voter registration. Продвигаясь вперед будет исключительно важно сохранить существующую спокойную обстановку и ту решимость, которую проявлял до настоящего времени ивуарийский народ, в деле доведения до конца процесса идентификации населения и регистрации избирателей.
They noted with concern that, despite the calm situation, insecurity still reigned in the region. Они с озабоченностью отметили, что, несмотря на спокойную обстановку, в регионе до сих пор не обеспечены условия в плане безопасности.
Both the Secretary-General and the Security Council have repeatedly emphasized Lebanon's obligation to respect the integrity of the Blue Line and ensure a calm environment in southern Lebanon. Генеральный секретарь и Совет Безопасности неоднократно подчеркивали обязанность Ливана уважать неприкосновенность «голубой линии» и обеспечить спокойную обстановку в южном Ливане.
The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя.
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
I don't think I've ever seen such a flat calm. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...