| Calm, Comfortable, a "Cuddly Puppies" calendar. | Спокойный, Уютный, календарь "Миленькие щеночки". |
| One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. | В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный. |
| There are more calm male dance Zarb makam as well as slow-flowing dances Akhty tea Perizat Khanum Useynel, Bahtavar. | Существуют более спокойный мужской танец зарб макьам, а также медленные плавные танцы Ахты-чай, Перизат Ханум, Усейнел, Бахтавар. |
| Calm, authoritative, well-read. | Спокойный, влиятельный, сведущий. |
| Calm, relaxing dinner. | Тихий, спокойный ужин. |
| While the security situation has, fortunately, remained calm, we all know that this is only a relative calm given that the signs are not entirely positive. | Хотя ситуация в области безопасности, к счастью, остается спокойной, все мы знаем, что это лишь относительное спокойствие с учетом того, что признаки не самые положительные. |
| We must remain calm for the children, Tatsi, We must, | Мы должны сохранять спокойствие ради детей. |
| Stay calm, stick to the facts. | Сохраняйте спокойствие, придерживайтесь фактов. |
| You must keep calm, sir. | Она читала статейку? Послушайте, господин граф, надо соблюдать спокойствие. |
| Much to the relief of the inhabitants of Najaf and Sadr City, general calm now exists and reconstruction programmes are in place that involve the communities themselves. | К большому облегчению жителей Эн-Наджафы и Ас-Садр-Сити, сегодня там установилось спокойствие и началось осуществление программ восстановления с участием самих общин. |
| Laura, come here! - ...and remain calm. | Лаура, куда ты? Вернись! - ...и успокоиться. |
| You have to keep calm and stick to the truth. | Вы должны успокоиться и придерживаться правды. |
| Always there's been something fighting in me, Something that couldn't be calm and cold like Mary. | Всегда было что-то борющееся во мне, ... что-то, что не могло успокоиться, ... и холодное, как Мэри. |
| Here. It will calm you down. | Это поможет вам успокоиться. |
| Why don't you grab some food - it'll calm you down. | Может, пожуешь, чтобы успокоиться? |
| The most important thing you could do to help right now is to remain calm and keep your kids calm too. | Единственное, как вы можете сейчас помочь, - это сохранять спокойствие и успокоить детей. |
| My mother looking for something to eat and John his calm. | Мама велела их накормить, а Джон пытается их успокоить. |
| Give her two diazepam PO to calm her. | Дайте ей 2 диазепама, чтобы успокоить. |
| I had to ran and got us some gummy bears to calm my stomach. | Я бегала за мармеладными мишками, чтобы успокоить свой живот. |
| We've got to keep everybody calm. | Мы должны всех успокоить. |
| There was a calm wind yesterday. | Вчера ветер был тихий. |
| This area is very calm and safe. | Район тихий и безопасный. |
| Calm, relaxing dinner. | Тихий, спокойный ужин. |
| It's a calm and it's a quiet way to begin a new relationship. | Это спокойной и тихий способ начать новые отношения. |
| I became the calm little center of the world. | Я превратился в крохотный, тихий центр мира. |
| And most importantly, calm. | И, что важнее, успокаивать. |
| Why should I calm him down? | Почему я должен его успокаивать? |
| That should be enough to get him to calm your fears. | Он сразу начнёт вас успокаивать. |
| It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand. | Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда. |
| He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". | Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть». |
| Despite the relative calm in Monrovia, hostilities continued in the south-east and west during the reporting period. | Несмотря на относительное затишье в Монровии, в течение отчетного периода на юго-востоке и западе продолжались боевые действия. |
| If anything, it is the calm before an approaching storm. | Во всяком случае - это затишье перед бурей. |
| This is the calm before the storm. | Это затишье перед бурей. |
| After a storm comes the calm. | После бури наступает затишье. |
| The political climate in which the Special Rapporteur's mission took place was relatively calm owing to the grace period granted to the new President of the Republic and his team. | З. Для политической обстановки, в которой осуществлялась миссия Специального докладчика, было характерно относительное затишье, установившееся в связи с приходом к власти нового президента Республики и его команды. |
| When he lost at chess, he lost his calm | Тот, кто проигрывает в шахматы, проигрывает свой покой. |
| The nights in languid calm we spend, | Здесь ночью нега и покой, |
| After the chaos of the camps, this calm unsettles me. | На войне такой грохот стоял, что етот покой тревожит... |
| The hope was that reconciliation would restore calm to the Middle East region, where peace, so close in recent years, again seemed to be growing remote, for its peoples had always carried messages of peace and tolerance to the world. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что ближневосточный регион, возможность установления мира в котором, казавшаяся столь близкой в последние годы, в настоящее время вновь отодвинулась, найдет покой в примирении, ибо его народы всегда несли миру идеи мира и терпимости. |
| A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
| By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. | К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома. |
| l don't want to be calm! | А я не хочу успокаиваться! |
| I've never been more calm. | Я не собираюсь успокаиваться. |
| Don't tell me to calm do... | Не говори мне успокаиваться... |
| Impossible to stay calm. | Почему это я должен успокаиваться? |
| You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
| Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
| I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
| A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
| The resultant atmosphere of greater public calm has enabled people to attend to their daily development activities undisturbed. | Эта ситуация породила более спокойную обстановку, позволяющую людям со спокойной душой заниматься решением повседневных проблем развития. |
| In meetings with President Emile Lahoud and Prime Minister Ariel Sharon I stressed the need for all parties to respect the Blue Line, and appealed to both sides to keep the situation calm. | На встречах с президентом Эмилем Лахудом и премьер-министром Ариэлем Шароном я подчеркнул необходимость для всех сторон соблюдать «голубую линию» и призвал обе стороны сохранять спокойную обстановку. |
| I would like to say that during this very delicate period, not just in Lebanon, but also in the wider region, it is imperative that all concerned exercise the utmost restraint and maintain calm along the Blue Line. | Я хотел бы сказать, что на этом очень сложном этапе - не только в Ливане, но и в регионе в целом - очень важно, чтобы все соответствующие стороны проявляли максимальную сдержанность и сохраняли спокойную обстановку вдоль «голубой линии». |
| Both the Secretary-General and the Security Council have repeatedly emphasized Lebanon's obligation to respect the integrity of the Blue Line and ensure a calm environment in southern Lebanon. | Генеральный секретарь и Совет Безопасности неоднократно подчеркивали обязанность Ливана уважать неприкосновенность «голубой линии» и обеспечить спокойную обстановку в южном Ливане. |
| Welcomes the establishment of checkpoints by the Government of Lebanon in the vacated area, and encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south, including through the control of all checkpoints; | приветствует создание правительством Ливана контрольных пунктов в освобожденном районе и призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге, в том числе посредством контроля за всеми контрольными пунктами; |
| Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. | Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя. |
| Everything is calm. peaceful and soothed. | Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие. |
| I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. | Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала. |
| Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. | В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии. |
| And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and it was calm. | Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и они перестали, и сделалась тишина. |
| I don't think I've ever seen such a flat calm. | Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль. |
| Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
| We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
| She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. | Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса". |
| No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? | Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган. |
| 'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
| about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
| That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
| Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
| Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
| So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
| Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
| Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
| The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
| Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |