| He's such a calm man, so gentle. | Он такой спокойный человек, такой вежливый. |
| No, I'm a calm, confident person, Charlie, and more and more so every day. | Нет, я спокойный, уверенный человек, Чарли, все больше и больше с каждым днем. |
| You seem calm all of a sudden. | Ты вдруг какой-то спокойный. |
| Why are you so calm? | Ты почему такой спокойный? |
| He's a great person who's calm, brave, and has lots of disciples. | Спокойный и бесстрашный воин, воспитавший множество учеников. |
| Both parties should remain calm and avoid rhetoric or any actions that could undermine the peace process. | Обе стороны должны сохранять спокойствие и воздерживаться от высказываний и любых действий, которые могут подорвать мирный процесс. |
| Members also urged all parties to remain calm, and voiced support for regional mediation efforts facilitated by the Organization of American States. | Члены совета также настоятельно призвали все стороны проявлять спокойствие и выразили поддержку посредническим усилиям предпринимаемым на региональном уровне при поддержке со стороны Организации американских государств. |
| How am I supposed to stay calm with this suicide? | Как я должен сохранять спокойствие после этого самоубийства? |
| Algeria hopes for a return to calm, reconciliation and national unity in Burundi, which are so crucial for the whole region. | Алжир надеется на то, что в Бурунди вновь установится спокойствие, примирение и национальное единство, что имеет решающее значение для всего региона. |
| Dressed in a dark suit and blue tie, Breivik remained calm and professional throughout the hearing and looked journalists and survivors in the eye as he entered and exited the building. | Одетый в темный костюм и синий галстук Брейвик сохранял спокойствие и профессионализм на протяжении всего слушания и смотрел в глаза журналистам и выжившим, когда он входил и выходил из здания. |
| Sweetie, I know this is difficult, but you need to stay calm. | Милая, я знаю, это непросто, но тебе нужно успокоиться. |
| Ms. Warren, you need to calm yourself. | Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться. |
| In the meantime, try to stay calm, or you'll be restrained further. | Но тем временем попробуйте успокоиться, или мы вас изолируем. |
| Come on, and try to keep calm. | Идем, и попытайся успокоиться. |
| I think you should calm yourself down, son. | Тебе лучше успокоиться, сынок. |
| André, please help me calm her down. | Андре, помогите мне ее успокоить. |
| At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret. | Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну. |
| They needed something to calm people down. | Но их достаточно, чтобы успокоить людей. |
| After learning that the spirits were refusing death, Meggan used her empathy to calm their rage, convincing them to go "towards the light." | Узнав о том, что духи не могут умереть, Мегган использовала её эмпатические способности, чтобы успокоить их гнев, убеждая их идти «к свету». |
| Please, try to calm the child down. | Пожалуйста, постарайтесь успокоить ребёнка. |
| He was so calm, I think that he was reading in there. | Он был такой тихий, что я думала, он там читает. |
| This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. | Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу. |
| It's a calm and it's a quiet way to begin a new relationship. | Это спокойной и тихий способ начать новые отношения. |
| But in essence he's a good lad, calm and quiet. | А так он парень ничего себе, тихий, спокойный. |
| Beautifully decorated rooms and lounges offer you the utmost in comfort and Ponte Sisto's tranquil garden, with its palms, fountain and sitting area, where you can enjoy your plentiful breakfast, provides an oasis of calm in this vibrant city. | Вас ожидают прекрасные, комфортабельно оформленные номера и лаунджи. Тихий сад Ponte Sisto с пальмами, фонтаном и скамьями для отдыха, является настоящим оазисом тишины и покоя в шумном центре Рима. |
| I'm off to London to calm my editor. | А я еду в Лондон успокаивать редактора. |
| Darn. These are supposed to keep me calm. | Черт... Они должны были меня успокаивать. |
| In Aquitaine they use a new method to calm babies down. | А знаете, в Аквитании народ придумал новый способ, чтоб успокаивать младенцев... |
| How are we supposed to be calm? | Это они приказывают вам успокаивать меня. |
| He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". | Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть». |
| In 1268, the Mamluke Sultan Baibars captured the castle, and there was relative calm through the 14th, 15th, and 16th centuries. | В 1268 году Султан мамлюков Бейбарс I захватил замок, и после этого установилось относительное затишье на XIV-XVI века. |
| It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. | Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром. |
| Volume 7: The Calm Before (Issues 37-42) Life at the prison continues in what passes for normal in this apocalyptic world. | The Calm Before/ Затишье перед... (37-42) Жизнь в тюрьме продолжается в темпе, считающимся нормальным в апокалиптическом мире. |
| In spite of the news of sporadic violent outbursts around the world, we are experiencing, perhaps, the calm before the storm, one whose devastation could overwhelm us. | Несмотря на спорадические вспышки насилия по всему миру, мы сейчас, возможно, наблюдаем затишье перед бурей - бурей, которая может обернуться катастрофой для всех нас. |
| The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) immediately attempted to intervene and, following discussions that it initiated and certain arrangements that it was able to put in place, a degree of calm was restored. | Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) незамедлительно предприняла попытку вмешаться, и благодаря переговорам, начатым по ее инициативе, а также принятым ею мерам наступило затишье. |
| During the night of 18-19 September 2002, Ivorians' dream of regaining calm and happiness after two years of tumult was brutally transformed into a nightmare. | Мечта ивуарийцев вновь обрести покой и счастье после двух лет беспорядков внезапно обернулась кошмаром в ночь с 18 на 19 сентября 2002 года. |
| "Calm" being the key word here. | Здесь ключевое слово "Покой". |
| So I need it to be Calm City in here. | Мне здесь нужны тишина и покой. |
| I felt very calm. | Я ощутила такой покой. |
| Calm. Find your neutral space. | Найди свой внутренний покой. |
| By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. | К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома. |
| But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does. | Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит. |
| l don't want to be calm! | А я не хочу успокаиваться! |
| I've never been more calm. | Я не собираюсь успокаиваться. |
| He won't want to be calm. | Он не хотел бы успокаиваться |
| You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
| Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
| I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
| A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
| The relative calm that prevailed during the reporting period, especially in the north of Kosovo, needs to be sustained. | Необходимо сохранить относительно спокойную обстановку, которая наблюдалась в течение отчетного периода, - особенно на севере Косово. |
| Abuses have been noted in the safe humanitarian zone despite the relative calm. | В БГЗ, несмотря на относительно спокойную обстановку, были отмечены акты вымогательства. |
| I would like to say that during this very delicate period, not just in Lebanon, but also in the wider region, it is imperative that all concerned exercise the utmost restraint and maintain calm along the Blue Line. | Я хотел бы сказать, что на этом очень сложном этапе - не только в Ливане, но и в регионе в целом - очень важно, чтобы все соответствующие стороны проявляли максимальную сдержанность и сохраняли спокойную обстановку вдоль «голубой линии». |
| It was to be hoped that the continuing cooperation with the forces deployed by the United Nations and the African Union would make it possible to restore calm so that justice could be done. | Оно надеется, что продолжение сотрудничества с вооруженными силами, развернутыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, позволит восстановить спокойную обстановку, необходимую для осуществления правосудия. |
| The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. | Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему. |
| Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. | Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя. |
| This calm won't last. | Тишина долго не продлится. |
| It's dead calm. | С тех пор -тишина. |
| The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. | Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал. |
| Gradually calm returned to the troubled town | Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе. |
| I don't think I've ever seen such a flat calm. | Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль. |
| Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
| We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
| She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. | Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса". |
| No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? | Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган. |
| 'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
| about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
| That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
| Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
| Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
| So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
| Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
| Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
| The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
| Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |