Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
In the history of time, has telling anyone to stay calm actually helped them stay calm? За всю историю времени Слова сохранять спокойствие действительно помогали кому-то оставаться спокойным?
The most important thing you could do to help right now is to remain calm and keep your kids calm too. Единственное, как вы можете сейчас помочь, - это сохранять спокойствие и успокоить детей.
Members of the Council took note of the relative calm that had prevailed in the UNIFIL area of operations over the past four months but acknowledged that this calm was very fragile. Члены Совета приняли к сведению тот факт, что ситуация в районе операций ВСООНЛ в последние четыре месяца остается относительно спокойной, признав в то же время, что это спокойствие очень легко нарушить.
Then there's Lieutenant Casey, and he's calm, and in control, and that makes me feel calm. А потом видишь лейтенанта Кейси, он спокоен, сосредоточен, и тебе передаётся это спокойствие.
While the security situation has, fortunately, remained calm, we all know that this is only a relative calm given that the signs are not entirely positive. Хотя ситуация в области безопасности, к счастью, остается спокойной, все мы знаем, что это лишь относительное спокойствие с учетом того, что признаки не самые положительные.
Just stay calm and don't walk faster than 30 miles an hour. Сохраняй спокойствие и не иди быстрее 50 километров в час.
Felix, I'm trying to remain calm here, because I know you can't help yourself. Феликс, я стараюсь сохранять спокойствие, потому что знаю, ты не можешь справиться со всем самостоятельно.
Mrs. Standish, please just stay calm and stay down. Миссис Стэндиш, сохраняйте спокойствие и сидите здесь.
Please remain calm and follow instructions. Посьба сохранять спокойствие и следовать инструкциям.
Sir, the best thing anyone can do is stay calm and be vigilant. Сэр, лучше всего сейчас соблюдать спокойствие и быть начеку.
Stay calm, I've nothing to fear. Сохраняй спокойствие, мне нечего бояться.
Stay calm, I'll be fine... and everything will return to normal. Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке... и всё вернётся в нормальное русло.
Just promise me you'll remain calm. Пообещай, что будешь сохранять спокойствие.
Ross, stay calm, we're going to get you out of this. Росс, сохраняйте спокойствие, мы собираемся чтобы вы из этого.
He's been nothing but calm and polite. Он был само спокойствие и вежливость.
CDC is urging everyone to remain calm. Центр по контролю заболеваний просит вас сохранять спокойствие.
I know, I completely agree with you, but right now we need to stay calm. Знаю, я полностью с вами согласна, но сейчас нам надо сохранять спокойствие.
The goal is to keep this orderly, calm and focused. Цель - сохранять порядок, спокойствие и сосредоточенность.
Now, it's very important that you remain calm... Очень важно, чтобы вы сохраняли спокойствие...
Stay up there and keep calm. Просто побудьте там и сохраняйте спокойствие.
The Security Council calls on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout Sudan. Совет Безопасности призывает всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории Судана.
In his resignation statements, he called on the people of Kosovo to remain calm and respect the rule of law. В заявлении о своей отставке он призвал народ Косово сохранять спокойствие и соблюдать законность.
The person was capable of being calm and of panicking. Погоди. Человек способен паниковать и сохранять спокойствие.
You need to be calm and confident. Ты должен сохранять спокойствие и уверенность.
Sir, you need to be calm. Сэр, вы должны сохранять спокойствие.