| You know what'll calm me down? | Знаешь, что даст мне спокойствие? |
| Your job is to keep calm and reassure the cast and crew, all right? | Твоя работа - сохранять спокойствие и успокоить актеров и съемочную группу, хорошо? |
| I'm scared when I see how calm Dr. Fong and Swanee... and you can be about this whole crazy scheme of yours. | Мне страшно когда я вижу спокойствие д-ра Фонга и Свони... и твою роль в этой полностью безумной схеме. |
| The room was white, and loneliness and calm were white too. | Комната была белая, и одиночество было белым, и спокойствие было белым. |
| How am I supposed to stay calm with this suicide? | Как я должен сохранять спокойствие после этого самоубийства? |
| All right, everybody, stay put, and remain calm! | Так, все оставайтесь здесь и сохраняйте спокойствие! |
| Now, if we can all stay calm, I'm sure we can work together to overcome this difficult time. | Теперь, если мы все будем сохранять спокойствие, я уверена, что вместе мы сможем преодолеть это сложное время. |
| Ma'am, just try and stay calm, okay? | Мэм, сохраняйте спокойствие, хорошо? |
| Lana, stay calm, please. | Лана, пожалуйста, сохраняй спокойствие! |
| Everybody, please, stay where you are and keep calm. | Прошу всех соблюдать спокойствие и оставаться на местах! |
| In the meantime, we are asking everyone to stay calm, and to go about your lives as normal. | В то же время, мы просим сохранять спокойствие, и жить обычной жизнью. |
| So... maybe I'm not sure how these things work, but I'd be calm. | Поэтому, возможно, я не совсем понимаю, как вести себя в подобных ситуациях, но я сохранял бы спокойствие. |
| The overflights occurred sporadically, but in considerable numbers at times, disturbing the relative calm along the Blue Line. | Полеты совершались спорадически, однако иногда в них было задействовано значительное число самолетов, что нарушало относительное спокойствие вдоль «голубой линии». |
| The Security Council calls on all communities in Kosovo, taking into account their respective responsibilities, to stop all acts of violence, to avoid further escalation and restore calm. | Совет Безопасности призывает все общины в Косово, с учетом их соответствующих обязанностей, прекратить все акты насилия, избегать дальнейшей эскалации и восстановить спокойствие. |
| Stalemate persisted in the peace process between Eritrea and Ethiopia, although relative calm prevailed in the temporary security zone and its adjacent areas. | Сохранялся застой в мирном процессе между Эритреей и Эфиопией, хотя во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах сохранялось относительное спокойствие. |
| The relative calm in some provinces over the past few years has resulted in UNHCR initiating an assistance operation for Congolese refugees returning to their home areas. | Относительное спокойствие в некоторых провинциях в последние несколько лет привело к тому, что УВКБ организовало операцию по оказанию помощи конголезским беженцам, возвращающимся в свои родные места. |
| Chad will continue to act as a mediator so that one day the western region of the Sudan can at long last regain its calm and stability. | Чад будет продолжать свои посреднические усилия, с тем чтобы западные районы Судана смогли, наконец, обрести спокойствие и стабильность. |
| China hopes that the parties involved will show more flexibility, remain calm and patient, and stay committed to the right cause of pursuing peaceful solutions. | Китай надеется, что соответствующие стороны проявят больше гибкости, будут сохранять спокойствие и терпение и свою приверженность правому делу мирного поиска решений. |
| China calls upon all the parties concerned to remain calm and exercise restraint, adopt cautious and responsible attitudes and make joint efforts to prevent a further deterioration of the situation. | Китай призывает все заинтересованные стороны сохранять спокойствие, проявлять сдержанность, занимать осторожную и ответственную позицию и предпринимать совместные усилия для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации. |
| Homer reaches home and happens upon Bart's trap, but he keeps his calm throughout its run, causing lumps to develop on his neck. | Гомер приходит домой и натыкается на ловушку Барта, но он сохраняет своё спокойствие на протяжении всей ловушки, что приводит к ещё большим шишкам на его шее. |
| Life insurance is a financial service aimed at helping people to solve their problems, to protect them from troubles and to bring about calm and confidence. | Страхование жизни - это финансовая услуга, которая помогает людям решить их проблемы, защищает от возможных неприятностей, дарит спокойствие и уверенность. |
| We just need to stay calm, okay? | Нужно только сохранять спокойствие, хорошо? |
| We have to ask you to try to stay calm, and it's important for everyone not to panic. | Мы призываем вас сохранять спокойствие и ни в коем случае не поддаваться панике. |
| I ask them to stand calm and firm, and united in this time of trial the task will be hard. | Я прошу вас сохранять спокойствие стойкость и единство в этот час суровых испытаний. |
| A Dinotopian mind is a calm mind, Marion | Динотопийцы всегда сохраняют спокойствие, Мэрион. |