In spite of the relative calm following the attack on a Forces Nouvelles checkpoint position in the western town of Logouale on 28 February 2005, the security situation remains fragile, with occasional reports of activities of militias particularly in the West of the country. |
Несмотря на относительное спокойствие после нападения на контрольно-пропускной пункт «Новых сил» в западном городе Логуале 28 февраля 2005 года, обстановка в сфере безопасности остается неустойчивой, и время от времени поступают донесения о военной активности, особенно в западной части страны. |
Joan Crawford has a chance to act out on her hysteria after her happy marriage is unmasked as a charade, and does a fine job of trying to remain calm while knowing her hubby and girlfriend are planning to kill her... |
Шварц считает, что «Джоан Кроуфорд получает возможность сыграть на своей истерии после того, как с её счастливого брака срывается маска обмана и фарса, и она выполняет качественную работу, пытаясь сохранять спокойствие, зная, что её муж с любовницей планирует убить её». |
Dressed in a dark suit and blue tie, Breivik remained calm and professional throughout the hearing and looked journalists and survivors in the eye as he entered and exited the building. |
Одетый в темный костюм и синий галстук Брейвик сохранял спокойствие и профессионализм на протяжении всего слушания и смотрел в глаза журналистам и выжившим, когда он входил и выходил из здания. |
Given this dangerous situation, we welcome, like France, the declaration made by the Kosovar-Albanian leaders, which condemned the violence in Mitrovica, and we call on all Kosovars to remain calm and to refrain from further acts of violence. |
С учетом столь опасной обстановки мы, как и Франция, одобряем сделанное лидерами косовских албанцев официальное заявление, осуждающее насилие в Митровице, и призываем всех косовцев сохранять спокойствие и воздерживаться от дальнейших актов насилия. |
To discover, in those scattered shards, why, Here, all is order and beauty, luxury, calm and voluptuousness. |
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие". |
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors, |
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то: |
And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing - the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment. |
И в туже секунду я поняла, что всё то, зачем я ездила в Таиланд, что я искала, я уже имела в своём пении: спокойствие, но бдительность, сосредоточенность, но осведомлённость, и состояние полной концентрации. |
Captain Calm comes on the PA system. |
Капитан Спокойствие включает внутреннюю связь. |
Keeping Calm on North Korea |
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи |
Calm would be good. |
Спокойствие - это хорошо. |
Calm is gradually returning. |
В стране постепенно восстанавливается спокойствие. |
Calm is not an option. |
Спокойствие - не вариант. |
"Keep Calm and Carry On" - as the British government famously urged its citizens in 1939 - is advice that often lends itself to parody. |
«Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать» - так звучал знаменитый призыв британского правительства к своим гражданам в 1939 году, и этот совет часто используется в шутку. |
Noting the bitter reactions towards the Marcoussis Agreement, when I returned from Paris after the Kléber meeting, I appealed to you for calm and patience by inviting you to try this "medicine", for lack of a better alternative. |
Вернувшись из Парижа после встречи с Клебером, я столкнулся с вашей бурной реакцией на договоренности, получившие название «соглашений Лина-Маркуси», и обратился к вам с призывом проявлять спокойствие и сдержанность и предложил, за неимением лучшего, согласиться на эти меры. |
You need to stay calm. |
Что бы ни случилось, надо сохранять спокойствие и здраво мыслить. |
Please remain calm. Fire-fighting operations are commencing. |
Прошу всех сохранять спокойствие. |