Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Buyer - Продавец"

Примеры: Buyer - Продавец
A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant. Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы.
The seller did not answer the buyer's request. Продавец не ответил на запрос покупателя.
It held that the seller did not consent to the buyer's reduction of the purchase price. Суд постановил, что продавец не давал согласия на требуемое покупателем снижение закупочной цены.
The seller asked the buyer to accept the goods at Brussels and Antwerp and issued invoices for the two shipments. Продавец просил покупателя принять товар в Брюсселе и Антверпене и отправил счета на оплату двух партий груза.
The buyer refused to pay the purchase price arguing that the seller violated the exclusive sales agreement. Покупатель отказался уплатить покупную цену, заявив, что продавец нарушил положения соглашения об эксклюзивной купле - продаже.
An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes. Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви.
A Swedish seller, the defendant, delivered to a German buyer, the plaintiff, a cylinder for the production of tissue-paper. Ответчик, шведский продавец, поставил истцу, немецкому покупателю, цилиндр для производства чистоцеллюлозной бумаги.
A Brazilian seller, the plaintiff, delivered jeans to a German buyer, the defendant. Истец, бразильский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, джинсы.
When the seller refused to take the jeans back, the buyer sold them. Когда продавец отказался принять джинсы, покупатель реализовал их.
A German seller (the plaintiff) sold to a Belgian buyer (the defendant) 12600 kg of deer meat. Германский продавец (истец) продал бельгийскому покупателю (ответчику) 12600 кг оленины.
The buyer contested that the purchase price was due, because the seller did not establish a final account. Покупатель опротестовал покупную цену, поскольку продавец не подготовил окончательный счет.
A German seller sold to an Austrian buyer a computer printing system that comprised a printer, monitor, calculator and software. Немецкий продавец продал австрийскому покупателю компьютерно-печатающую систему, состоящую из печатающего устройства, монитора, калькулятора и программного обеспечения.
The seller delivered the printing system to the buyer. Продавец поставил данную печатающую систему покупателю.
The seller sent to the buyer the printer documentation (i.e. as a single apparatus). Продавец направил покупателю документацию, касающуюся печатающего устройства (т.е. как отдельного аппарата).
The seller sued the buyer for the outstanding purchase price. Продавец предъявил покупателю иск в отношении невыплаченной покупной цены.
The seller did not inform the buyer of this substitution or of the need to install the lockplate properly. Продавец не сообщил покупателю об этой замене или о необходимости надлежащим образом установить запирающую планку.
When the seller rejected any liability for the breakdown, the buyer requested arbitration. Когда продавец не признал какой-либо ответственности за эту поломку, покупатель попросил провести арбитражное разбирательство.
The seller, nonetheless, failed to inform the buyer of the need to install the lockplate properly. Тем не менее продавец не уведомил покупателя о необходимости установить запирающую планку надлежащим образом.
Upon the seller's request for payment, the buyer showed the seller a copy of a bank payment order. Когда продавец высказал просьбу о платеже, покупатель предъявил продавцу копию банковского платежного поручения.
The seller, therefore, suspended performance of the contract and sued the buyer. В связи с этим продавец приостановил исполнение договора и предъявил иск покупателю.
In the absence of any fundamental breach, the seller should have granted the buyer an additional period of time in which to take delivery. В отсутствие существенного нарушения договора продавец должен был предоставить покупателю дополнительный срок для принятия поставки.
The buyer claimed never to have received the goods and the seller sued for the purchase price. Покупатель заявил, что он не получал товар, и продавец возбудил иск о возмещении закупочной цены.
A Swiss seller, plaintiff, sold lambskin coats to a Liechtenstein buyer, defendant, which were to be delivered in Belarus. Швейцарский продавец (истец) продал покупателю из Лихтенштейна (ответчику) дубленки, которые планировалось поставить в Беларусь.
An Italian seller, plaintiff, sued a Swiss buyer, defendant, for payment of the delivery of granite materials. Итальянский продавец (истец) возбудил против швейцарского покупателя (ответчика) иск на оплату партии гранитных материалов.
A Danish seller, plaintiff, delivered furniture to a Swiss buyer, defendant, and commenced a lawsuit requesting payment of the purchase price. Датский продавец (истец) поставил мебель швейцарскому покупателю (ответчику) и возбудил иск с требованием уплатить закупочную цену.