Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Buyer - Продавец"

Примеры: Buyer - Продавец
An American company (the seller) agreed to sell Christmas trees to a Mexican customer (the buyer). Американская компания (продавец) договорилась о продаже рождественских елей мексиканскому заказчику (покупателю).
The agreement provided that the seller would notify the buyer in a timely fashion if the seller changed its place of manufacture. В соглашении предусматривалось, что продавец своевременно уведомит покупателя в случае изменения места изготовления.
Later on, the seller brought an action against the buyer for breach of the obligation to pay the purchase price. Позже продавец подал против покупателя иск в связи с нарушением обязательства уплатить покупную цену.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract. Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
The seller prepared the goods for delivery and notified the buyer. Продавец подготовил товар к отправке и уведомил покупателя.
An Austrian buyer and a Spanish seller entered into a contract about a moulding machine, including sale and installation at the place of destination. Покупатель из Австрии и продавец из Испании заключили договор об окутывающем станке, включая его продажу и монтаж на месте назначения.
The buyer and the seller entered into a sales contract about real estate. Покупатель и продавец заключили договор купли-продажи недвижимости.
A U.S. seller and a Spanish buyer entered into a contract for the purchase and installation of a printing machine. Продавец из Соединенных Штатов Америки и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи и монтажа печатной машины.
The seller visited the buyer's premises in June 2001 to verify the lack of conformity. В июне 2001 года продавец посетил коммерческое предприятие покупателя на предмет проверки несоответствия.
The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract. Третья сторона подала иск после того, как покупатель и продавец подписали договор.
The tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. Суд постановил, что продавец не должен нести ответственность за урегулирование покупателем его спора с потребителем, являющимся третьей стороной.
The seller should also refund the buyer the price of the goods with interest. Продавец должен также возместить покупателю цену товара и соответствующие проценты.
The buyer and the seller entered into a contract for the purchase of Indonesian Merbau round logs. Покупатель и продавец заключили договор на куплю-продажу кругляка индонезийской древесины мербау.
A Chinese seller faxed to a British buyer a contract document for the sale of two containers of peppermint oil. Продавец из Китая направил покупателю в Англии по факсу проект договора о купле-продаже двух контейнеров масла мяты перечной.
The seller sent a fax to the buyer to confirm this agreement. Продавец направил факс покупателю для подтверждения этого устного соглашения.
The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties. Продавец никогда не протестовал против этой процедуры, из чего суд сделал вывод о существовании соглашения между сторонами.
Therefore, whether or not the seller had accepted the buyer's standard confirmation form did not affect the validity of the contract. Поэтому вопрос о том, согласился продавец принять стандартный бланк подтверждения покупателя или нет, не затрагивает действительность договора.
A Chinese seller and an American buyer entered into a contract for the sale of industrial raw materials in April 1998. Китайский продавец и американский покупатель заключили договор о купле-продаже промышленного сырья в апреле 1998 года.
The seller urged the buyer to redeem the B/L and pay the contract price. Продавец обратился с настойчивой просьбой к покупателю принять коносамент и оплатить договорную цену.
With regard to reselling the goods, the seller never received confirmation that the buyer was not going to perform. Что касается перепродажи товара, продавец никогда не получал подтверждения того, что покупатель не будет выполнять свои обязательства по договору.
Later on, the seller sued the buyer for payment of the goods in Germany. Впоследствии продавец возбудил в Германии судебное разбирательство в отношении покупателя по вопросу об оплате товаров.
The seller sent several invoices and the CMR documents to the buyer, but did not receive payment. Продавец направил несколько счетов-фактур и документы согласно КДПГ покупателю, но не получил платежа.
The seller argued that the buyer was bound by this clause. Продавец утверждал, что покупатель связан этим положением.
The seller confirmed the order and delivered the fabric to the buyer in August 1993. Продавец подтвердил заказ и произвел поставку ткани покупателю в августе 1993 года.
A seller located in the United States agreed to sell machinery to a buyer located in Canada. Продавец из Соединенных Штатов согласился продать оборудование покупателю из Канады.