Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Buyer - Продавец"

Примеры: Buyer - Продавец
It is common in fact that a buyer authorizes another party to pay for the goods. На практике часто бывает так, что продавец уполномочивает другую сторону произвести оплату товара.
For example, the buyer may require that the seller delivers such quantity and quality of steel as contracted. Например, покупатель может потребовать, чтобы продавец поставил такое количество стали и такого качества, которые обусловлены договором1.
After the buyer inspected the bulldozer, the parties agreed that the seller would replace three specific defective parts. После того, как покупатель осмотрел бульдозер, стороны согласились с тем, что продавец должен заменить три конкретные дефектные части.
The seller replaced the parts before delivering the machine, but the buyer then complained of other defects. Продавец заменил эти части прежде, чем поставить этот механизм, однако покупатель пожаловался затем на другие дефекты.
The buyer or seller can specify the production/feeding system in accordance with the provisions defined in Section 7.5.0 of this standard. Покупатель или продавец могут определять систему производства/откорма в соответствии с положениями, указываемыми в разделе 7.5.0 настоящего стандарта.
Depending on the refrigeration method used, tolerances for product weight to be agreed between buyer and seller. В зависимости от используемого метода покупатель и продавец могут устанавливать допуски по весу.
Typically the seller of allowances will deliver an Allowance Transfer Form to the buyer. Обычно продавец квот направляет покупателю бланк передачи квот.
Therefore the seller had to rebut the buyer's allegation but failed to do so. В этой связи продавец был должен опровергнуть заявление покупателя, но не сделал этого.
AThe following categories are provided to enable buyer and seller to specify origin and production history. "Выделяются следующие категории, для того чтобы покупатель и продавец могли специфицировать происхождение и производство".
The buyer or seller can specify individual product weight in grams as four digits with no decimal places. Покупатель или продавец могут указывать вес отдельных продуктов в граммах в четырехзначном виде без десятичной дроби.
In my opinion, the present situation on the market, where the seller dictates conditions to the buyer, is not normal. По моему мнению, нынешняя ситуация на рынке, когда продавец диктует условия покупателю, является ненормальной.
An Italian buyer and a Chinese seller signed three sales confirmation letters for the purchase of men's shirts. Покупатель из Италии и продавец из Китая подписали три письма, подтверждающие сделку на приобретение мужских сорочек.
The seller could reasonably foresee the buyer's losses of profits as consequence of its non-performance of the contract. Продавец вполне мог предвидеть, что в результате неисполнения им договора покупатель понесет убытки.
A Chinese seller and a Swiss buyer signed a sales confirmation for molybdenum alloy. Продавец из Китая и покупатель из Швейцарии подписали подтверждение купли-продажи молибденового сплава.
Under all of these retention-of-title regimes, the seller that retains title retains ownership of the assets sold and delivered to the buyer. В соответствии с любым из этих режимов удержания правового титула продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет право собственности на активы, проданные или поставленные покупателю.
After the buyer issued the L/C, the seller asked for postponement of the shipment to 23 December. После того как покупатель выставил аккредитив, продавец обратился к нему с просьбой отсрочить поставку до 23 декабря.
The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused. В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался.
The seller sold coffee machines to the buyer, who resold it to its customers. Продавец продал покупателю кофеварочные машины, которые затем покупатель перепродал своим клиентам.
The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. Продавец не понял, что покупатель хотел заключить договор только на общих условиях.
When the buyer failed to pay the purchase price the seller sued. После того как покупатель не уплатил закупочную цену, продавец возбудил иск.
An Italian seller delivered vulcanized rubber to a German buyer for the production of shoe soles. Итальянский продавец поставил вулканизированный каучук немецкому покупателю для производства подошв для обуви.
An Italian seller concluded a contract with a French buyer, for the sale of goods manufactured by the seller. Продавец из Италии заключил с покупателем из Франции договор купли-продажи товаров, изготавливаемых продавцом.
The seller alleged that its failure to deliver the goods was due to the buyer's delay in issuing the changed L/C. Продавец утверждал, что причина непоставки товара заключается в задержке выставления покупателем скорректированного аккредитива.
In all trading, whether domestic or international, buyer and seller have matching duties. В любой торговле, будь то внутренняя или международная, покупатель и продавец несут равные обязанности.
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. Продавец считал, что должно применяться российское законодательство, а покупатель - итальянское.