Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Buyer - Продавец"

Примеры: Buyer - Продавец
Further, the court found that there was no failure of the buyer under its obligations to take delivery, pursuant to article 60 CISG. Кроме того, суд установил, что продавец не нарушал своих обязательств, касающихся принятия поставки, согласно статье 60 КМКПТ.
The Mexican seller and the US buyer initiated negotiation of a FOB sales contract of Mono Ethylene Glycol fibre by telephone. Продавец из Мексики и покупатель из США начали переговоры о заключении договора купли-продажи моноэтиленгликолевого волокна на условиях ФОБ по телефону.
Eventually, the seller wrote an e-mail to the buyer notifying that the transaction could not be concluded on the agreed terms. В конечном итоге продавец направил покупателю по электронной почте извещение о невозможности заключения сделки на согласованных условиях.
Illustration 19-4: A wholesaler receives e-mail from a buyer who places an order for $25,000 worth of goods. Пример 19-4: Оптовый продавец получает по электронной почте сообщение от покупателя, который размещает заказ на товары стоимостью 25000 долл. США.
The wholesaler receives a "certified company cheque" for $50,000 and contacts the buyer by e-mail to report the "error". Продавец получает "гарантированный банком чек" на сумму 50000 долл. США и обращается к покупателю по электронной почте, чтобы сообщить об "ошибке".
Subsequently, the buyer changed the L/C based on an agreement reached by the parties. The seller, however, failed to deliver any goods. Впоследствии, исходя из соглашения, достигнутого между сторонами, покупатель внес в аккредитив требуемые изменения, однако продавец товар не поставил.
The seller assured the buyer on the temperature at the port being fit for the goods. Продавец заверил покупателя в том, что температурный режим в порту является приемлемым для товара.
The seller objected to recognition of the claim because it alleged that the buyer had failed to notify it of the non-conformity. Продавец возражал против признания этого требования на том основании, что покупатель, якобы, не уведомил его о несоответствии.
This is what has come to be known as "the willing seller, willing buyer" basis of land acquisition. Эта система приобретения земель получила известность как "желающий продавец, желающий покупатель".
The buyer and seller are then able to speak directly, with each side communicating exactly what is needed and what can be supplied. Затем покупатель и продавец получают возможность общаться напрямую и каждая из сторон сообщает о том, что же конкретно необходимо и что может быть поставлено.
As the seller had changed the content of the contract, the buyer was merely helping the seller to deal with the excavators. Поскольку продавец изменил содержание контракта, покупатель лишь помог продавцу решить вопрос с экскаваторами.
The Spanish buyer was sued by the Italian seller for non-payment of the price of the sales contract concluded between them. Продавец из Италии подал в суд на покупателя из Испании за неуплату цены по договору купли-продажи, который был заключен между ними.
It then informed the buyer that it was ready to accept the rejection of the goods and to return the payment received. После этого продавец сообщил покупателю, что он согласен забрать товар и вернуть сумму полученного платежа.
Since the market price of the goods kept rising, the seller then requested the buyer to negotiate a price increase of the goods. Поскольку рыночная цена на этот товар продолжала возрастать, продавец предложил покупателю провести переговоры о повышении цены.
The seller's reselling of the goods without notifying the buyer amounted to unilateral avoidance of the contract and was also a fundamental breach. Тот факт, что продавец перепродал товар, не уведомив покупателя, составляет одностороннее аннулирование договора и также является существенным нарушением договора.
The seller defended that some technical components could be installed on the machines only upon specific request of the buyer, since they were quite special. Продавец утверждал в свою очередь, что некоторые технические детали устанавливаются в машинах лишь по особой просьбе покупателя, поскольку они имеют специальный характер.
In response, the seller counter-claimed that it was entitled to set-off the buyer's claim to repayment against its claim for damages. В ответ продавец выдвинул встречный иск, утверждая, что он имеет право на зачет требований покупателя о возвращении платежей против своего иска о возмещении убытков.
The buyer thus filed a claim with the Court of First Instance of Maastricht (NL) arguing that the seller had committed a breach of contract. Таким образом, покупатель предъявил иск в суд первой инстанции Маастрихта (Нидерланды), утверждая, что продавец нарушил договор.
As a consequence, the seller retained the deposit and informed the buyer of the termination of the contract. Как следствие, продавец удержал аванс и информировал покупателя о том, что договор расторгнут.
However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем.
The seller further alleged that the goods were sold to the intermediary and not to the buyer. Продавец далее утверждал, что товар якобы был продан посреднику, а не покупателю.
Therefore the buyer requested the partial restitution of the amount paid, but the seller rejected the request and declared itself only available to replacement of goods. Покупатель, поэтому, попросил возвратить часть уплаченной суммы, но продавец отказал в этой просьбе и заявил, что он может только заменить товар.
By letters sent in August and September 1996 the buyer gave notice of various defects, which the seller failed to remedy. В августе и сентябре 1996 года покупатель по почте сообщил продавцу о различных дефектах, которые продавец так и не устранил.
Is Citadel the buyer or the seller? А Цитадель - это покупатель или продавец?
Like you, I'm a buyer and seller of things, Mr. Creem, but on a smaller scale. Так же, как и Вы, я покупатель и продавец различных вещей, мистер Крим, но более мелкого пошиба.