The buyer sued the seller for breach; the seller counterclaimed because the buyer refused delivery when the goods were tendered by barge on September 26. |
Покупатель возбудил против продавца дело в связи с нарушением контракта; продавец выдвинул встречный иск, потому что покупатель отказался принять поставку, когда груз 26 сентября был доставлен баржей. |
The seller demanded payment from the buyer several times, but the buyer did not acknowledge these requests. |
Продавец несколько раз требовал платежа, но покупатель не отреагировал на эти требования. |
A German buyer (plaintiff) and a Slovenian seller (defendant) were in a long-term contractual relationship for the sale of doors and door frames, which were being produced by the seller for the buyer and then sold upon individual orders by the buyer. |
Покупатель из Германии (истец) и продавец из Словении (ответчик) состояли в долгосрочных договорных отношениях по купле-продаже дверей и дверных коробок, которые специально изготавливались продавцом для покупателя и поставлялись ему на основании отдельных заказов. |
A Danish seller and a German buyer contracted for the delivery of chrome plated steel tubes for use by the buyer in connection with the manufacture of furniture. |
Продавец из Дании и покупатель из Германии заключили договор о поставке хромированных стальных труб, которые предназначались для изготовления мебели. |
The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. |
Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет. |
The buyer and seller often find each other through friends. |
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. |
Finally, the court ordered the capitalization of the interest requested by the buyer. |
Наконец, Апелляционный суд присудил выплату процентов, о которой ходатайствовал продавец. |
For each buyer of a futures contract there must be a seller. |
На каждого покупателя фьючерсного контракта приходится продавец. |
Suppose the seller of a product knows more about its quality than the buyer does, or vice versa. |
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот. |
The seller brought an action against the buyer before a French court, demanding payment of the full price and interest accruing. |
Продавец возбудил дело против покупателя во французском суде, потребовав уплаты цены и процентов. |
The buyer should note that under the CIF term the seller is only required to obtain insurance on minimum coverage. |
Покупателю следует иметь ввиду, что по условию сиф продавец обязан лишь получить страховку с минимальным покрытием. |
Unpublished The defendant, an Austrian seller of imported Italian cars, sold a Lamborghini Countach to the plaintiff, a Swiss buyer. |
Ответчик - австрийский продавец автомобилей, импортируемых из Италии - продал автомашину "Ламборгини Каунтах" истцу, швейцарскому покупателю. |
The seller, however, could not deliver the car to the buyer. |
Продавец, однако, не смог поставить автомобиль покупателю. |
The plaintiff, an Italian seller of natural and artificial stones, sued the defendant, a Swiss buyer, for the purchase price. |
Истец, итальянский продавец природных и искусственных камней, предъявил иск ответчику, швейцарскому покупателю, об уплате закупочной цены. |
The seller threatened to sell the machine part to someone else if the buyer did not pay the balance. |
Продавец угрожал продать эту часть станка какому-нибудь другому лицу, если покупатель не уплатит остаток. |
An Austrian seller had delivered machines to a Swiss buyer before 30 September 1987. |
Австрийский продавец поставил машины швейцарскому покупателю до 30 сентября 1987 года. |
Although the buyer had paid a timely instalment for the first delivery, the seller did not ship the goods to Romania. |
Хотя покупатель своевременно произвел частичный платеж за первую поставку, продавец не поставил товар в Румынию. |
A German seller of clothing sued a Swiss buyer for the purchase price. |
Продавец одежды возбудил иск против швейцарского покупателя в отношении возмещения закупочной цены. |
The seller declared the contract avoided and sued the buyer for damages. |
Продавец заявил о расторжении договора и возбудил против покупателя иск о возмещении убытков. |
A German seller of watches and measuring instruments sued a Swiss buyer for the payment of the purchase price for hygrometers. |
Немецкий продавец часов и контрольно-измерительных приборов возбудил иск против швейцарского покупателя в отношении уплаты закупочной цены за гигрометры. |
In October 1993, the French seller entered into a contract with an English buyer for the sale of dressmaker's dummies. |
В октябре 1993 года французский продавец заключил с английским покупателем контракт о продаже манекенов. |
According to the appellate court, even a very negligent buyer deserves more protection than a fraudulent seller. |
Согласно апелляционному суду, даже проявляющий явную небрежность покупатель заслуживает большей защиты, чем продавец, совершающей мошеннические действия. |
A Chinese seller and a Hong Kong buyer concluded a contract to export silicon metal. |
Продавец из Китая и покупатель из Гонконга заключили договор об экспорте металлического кремния. |
Article 47 allows the buyer to fix an additional period of time for any obligation the seller has thus far not performed. |
Статья 47 разрешает покупателю установить дополнительный срок для любого обязательства, которое до сих пор не исполнил продавец. |
In that case the seller had given notice that he had sold the specified good to another buyer. |
В данном случае продавец уведомил о том, что он продал указанный товар другому покупателю. |