Employment schemes to build primary schoolrooms (as in Kenya's Harambee programme in the 1960s, for example) can help the poor by increasing their human capital. |
Программы занятости, предусматривающие строительство школьных классов для начальных школ (как это было, например, при осуществлении в 60-х годах в Кении программы "Харамби"), позволяют помочь малоимущим людям путем увеличения их человеческого потенциала. |
The company, Texas-based Beal Aerospace Technologies, would invest $58 million in the Territory to build its world headquarters and rocket assembly plant. |
Эта компания (базирующаяся в Техасе "Бил эроуспейс текнолоджиз") инвестирует в территорию 58 млн. долл. США на строительство своей международной штаб-квартиры и завода по сборке ракет. |
Trump SoHo: Hotel Condominium: A partnership with Bayrock Group to build a 42-story building in Soho. |
Отель-кондоминиум «Трамп-Сохо - Нью-Йорк» (Официальный сайт): долевое строительство совместно с Ваугоск Group 42-этажного здания в Сохо. |
The authorizations can also be used to build student housing, old people's homes and temporary housing for persons living in great precarity. |
Эти кредиты могут также направляться на программы реконструкции студенческих общежитий, домов престарелых, а также на строительство временных приютов для лиц, находящихся в особо уязвимом положении. |
The company financed the construction of the Empire State Building in 1929 as well as provided capital to build Rockefeller Center in 1931. |
MetLife финансировала строительство Эмпайр-стейт-билдинг в 1929 году, спасая тем самым проект от банкротства, а в 1931 году предоставила средства для строительства Рокфеллерского центра. |
Their aim is to encourage the growth of rural townships, by means of a subsidy that enables rural inhabitants to purchase or build dwellings, either in pre-existing settlements or by directly building new townships. |
С помощью этих механизмов стимулируется строительство "поселков городского типа в сельской местности" путем предоставления субсидий, позволяющих сельским жителям приобретать или возводить жилые здания либо на месте ранее существовавших деревень, либо непосредственно на пустующих участках, где в соответствии с отдельными программами строятся новые поселки. |
As a result, they needed an Act of Parliament to build, to enforce the sale of wayleave by landowners. |
В результате для строительства железных дорог требовался Акт Парламента, чтобы обязать продажу земли под строительство путей. |
And in other news, after three years of legal wrangling, developer Sam Nelson won approval to build the billion-dollar Storrow center. |
И по иным сведениям, после трех лет судебных разбирательств застройщик Сэм Нельсон добился разрешения на строительство миллиардно-долларового Сторроу-центра. |
Shinhwa's long-term ambition until 2020 is to build and Potain Resort town in Incheon, Korea. |
Долгосрочным планом "Шинхвы" до 2020 года является строительство второго курортного города Котай в районе Инчхона в Корее. |
We plan to build the Beineu-Bozoi-Akbulak main gas pipeline and to modernize the Western Europe-Western China road transit corridor. |
В наших планах - строительство магистрального газопровода «Бейнеу-Бозой-Акбулак», реконструкция автодорожного транзитного коридора «Западная Европа - Западный Китай». |
Under the Child Welfare Law, the Government provides subsidies to those who build, expand or reconstruct and operate day-care centres. |
В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей правительство выделяет субсидии на строительство, расширение, реконструкцию и эксплуатацию учреждений по уходу за детьми в дневное время. |
While SROs are smaller than traditional rental units, they are generally less expensive to build, and therefore can be offered at lower rents. |
Хотя эти квартиры по площади меньше обычно сдаваемых в аренду жилищ, их строительство, как правило, обходится дешевле и, соответственно, за них взимается меньшая арендная плата. |
In addition, UN-Habitat began a $6.3-million project to build improved 100 housing units for poor women and their children, and to create income-generating projects in Hebron. |
Кроме того, ООН-Хабитат приступила к осуществлению проекта стоимостью 6,3 млн. долл. США, предусматривающего строительство 100 единиц улучшенного жилья для малоимущих женщин и их детей и развитие доходоприносящих видов деятельности в Хевроне. |
By making it possible to build cities anywhere and anyplace, they've actually distanced us from our most importantrelationship, which is that of us and nature. |
Сделав возможным строительство городов в любом месте, ониотдалили нас от наболее важных связей, между людьми иприродой. |
Ensuring the rule of law is fundamental for promoting democracy and human rights. Norway will continue to support efforts to build a democratic civil society in Kosovo. |
Норвегия будет и впредь поддерживать усилия, направленные на строительство демократического гражданского общества в Косово. |
In 1922, when Poland had access to only a short stretch of the coast, a decision was taken to build a new port, Gdynia, that would compete with Gdansk, which at the time was a Free City outside Poland. |
Но история собственно Трёхградья началась позже, в 1922 г., когда на небольшом отрезке польского побережья началось строительство Гдыни - порта, который мог бы конкурировать с Гданьским. |
In June 2008, the project company filed an application with the Greek authorities to build a 200 kilometres (120 mi) section of the pipeline from Thessaloniki to the Greek-Albanian border. |
В июне 2008 года проектная компания совместно с греческими властями подала заявку на строительство 200-километрового участка газопровода от Салоник до греко-албанской границы. |
As the Apollo program neared its end, Grumman was one of the main competitors for the contract to design and build the Space Shuttle, but lost to Rockwell International. |
Когда программа Аполлона подошла к концу «Грумманн» был одним из претендентов на строительство Шаттлов, но проиграл Rockwell International. |
King's College received funding to build completely new Physics and Engineering Departments where vaults beneath the Strand level College forecourt had been destroyed by bombs during the War. |
Королевский колледж получил финансирование на строительство совершенно новых кафедр физики и инженерии, чьи хранилища были разрушены бомбёжками во время войны. |
In 1564, Delorme was commissioned by Queen Catherine de Medicis to build an even more ambitious project; a new royal residence, the Tuileries Palace, near the Louvre. |
С 1564 года королева Екатерина Медичи начала строительство нового дворца, Дворца Тюильри, рядом с Лувром. |
Build-operate-transfer (BOT) is a means whereby private investment and management can be invited to build and operate public facilities for eventual turnover to a government once the investment is recovered. |
Механизм типа "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП) представляет собой один из способов инвестиционной деятельности, посредством которой частным инвесторам и менеджерам может быть предложено обеспечить строительство и эксплуатацию объектов общественной инфраструктуры с их последующей передачей государству после возврата инвестированных средств. |
So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school. |
И сейчас дети в моей деревне, слушая ВВС или другое радио, ждут сообщения о том, что Эммануэль позавтракал - значит, он собрал деньги на строительство школы. |
A large-scale programme is under way to build new sports complexes and facilities in Azerbaijan, meeting existing high international standards. The placement of such sports complexes is carefully planned and they are being built in all regions of the country. |
В стране ведется широкомасштабное строительство новых спортивных комплексов, сооружений, отвечающих высоким международным стандартам, причем размещение спорткомплексов идет планомерно и строятся они во всех регионах страны. |
Because funds are lacking to build an appropriate young offenders' institution, convicted girls (of whom there are 15-20) serve their sentences together with women convicts in a correctional colony. |
Вместе с тем из-за отсутствия средств на строительство воспитательной колонии для осужденных несовершеннолетних девочек последние отбывают наказание вместе с осужденными женщинами в исправительной колонии (1520 человек). |
In Côte d'Ivoire, an Anglo-Dutch consortium led by P&O Nedlloyds was recently awarded a 30-year BOT concession to build a new terminal on the other side of the Abidjan lagoon in Locodjoro. |
Так, в Кот-д'Ивуаре англо-голландскому консорциуму во главе с компанией «П энд О Недллойдс» была недавно выдана 30-летняя концессия на строительство и эксплуатацию нового терминала в Локоджоро. |