Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Build - Строительство"

Примеры: Build - Строительство
On 20 January, the Maaleh Ephraim settlement received the final permission to build some 60 new housing units, its first approval of construction in six years. 20 января поселение Маале-Эфрайим получило окончательное разрешение на строительство приблизительно 60 новых единиц жилья - первое разрешение на строительство, полученное им за последние шесть лет.
Provincial government support for 1994 was $5.8 billion, of which $300 million were capital grants allocated to build or renovate schools; $8 billion were levied by school boards from their local tax base. В 1994 году объем помощи провинциального правительства составил 5,8 млрд. долл., из которых 300 млн. долл. - капиталовложения, выделенные на строительство и модернизацию школ; 8 млрд. долл. были вычтены школьными советами из их основных средств, облагаемых местными налогами.
During his State of the Territory address in January, Governor Tauese stated that the Department of Public Works reviews an average of five proposals for licences to build private homes, private schools and churches. В своем послании о положении территории губернатор Тауэсе заявил, что департамент общественных работ рассматривает в среднем пять предложений относительно выдачи лицензий на строительство частных домов, частных школ и церквей.
Funds are being budgeted for a new dock on North Caicos and to build a causeway bridge between North and Middle Caicos. В бюджете выделяются средства на строительство новой верфи на острове Норт-Кайкос и моста между островами Норт-Кайкос и Мидл-Кайкос.
Other Government projects, as well as joint projects with the public sector, are also under way in order to build more housing units to meet the needs of citizens. Правительство осуществляет и другие проекты, в том числе и совместные с государственным сектором проекты, предусматривающие строительство большего числа единиц жилья в целях удовлетворения потребностей граждан.
And of what do we speak when we talk of efforts to build lasting peace or of reconstruction if not social and economic development? А что мы имеем в виду, когда говорим об усилиях, направленных на строительство прочного мира или восстановление, если не экономическое и социальное развитие?
Russian and foreign companies are vying for access to subsoil resources in this region and for the right to build roads and pipelines for transporting fuel and timber to foreign markets. Российские и иностранные компании конкурируют между собой в получении доступа к подпочвенным ресурсам этого региона, а также в получении права на строительство дорог и нефтепроводов для транспортировки углеводородов и древесины на зарубежные рынки.
In every corner of the world, with the active support of United Nations agencies, people are struggling to build better futures based on bonds of trust connecting them with their fellow citizens and with partners and investors from around the world. Во всех уголках мира при активной поддержке учреждений Организации Объединенных Наций народы борются за строительство лучшего будущего, опирающегося на узы доверия, которые связывают их с согражданами и партнерами и инвесторами всего мира.
We have also carried out many important projects to improve living conditions in rural and outlying areas, to build public housing for Bedouins and to provide state-of-the-art services in the areas of drinking water, electricity, communications and transport. Мы реализовали также ряд важных проектов, направленных на улучшение жилищных условий населения сельских и отдаленных районов, строительство государственных домов для бедуинов и предоставление широкого спектра государственных услуг, связанных с обеспечением питьевой водой, электричеством, связью и транспортом.
More benefit would be gained from loans in dollars, which had lower interest rates than those in leks, but the greatest benefit could be from construction by an organization, such as the National Housing Agency, able to build at non-profit levels. Более ощутимую пользу можно извлечь из займов в долларах, имеющих более низкие ставки процента по сравнению с леками, но самую большую выгоду можно получить за счет строительства организацией, например Национальным агентством жилищного строительства, способным вести строительство на некоммерческой основе.
Accelerate the pace of construction to eliminate the use of temporary facilities and put children into functional classrooms to ensure educational continuity; and build separate washroom facilities for boys and girls; Ускорение темпов строительства, с тем чтобы прекратить использование временных помещений и перевести детей в хорошо оснащенные классные комнаты в интересах обеспечения непрерывности образования; строительство отдельных туалетов для мальчиков и девочек
Under a 2008 - 2012 programme, there are plans to build 450 additional new schools and auxiliary structures for 600 schools and to renovate or repair 1,200 schools. В соответствии с программой, охватывающей период с 2008 по 2012 год, планируется строительство еще 450 новых школ, строительство дополнительных корпусов для 600 школ, капитальный ремонт 1200 школ.
The petitioners claimed that when they had started to build their homes between November 1995 and January 1996, the construction was legal since the Hebron Municipality was authorized to grant building permits in the area. Петиционеры заявили, что, когда они начали строить свои дома в период с ноября 1995 года по январь 1996 года, строительство считалось законным, поскольку городской совет Хеврона имел право выдавать разрешения на строительство в этом районе.
The Ministry of Housing and Town Planning is responsible for authorizing or removing encampments or marginal populations, for building social housing and for acquiring, expropriating and developing land on which to build such housing, for which the plans and programmes are implemented by the Serviu. Министерство жилищного строительства и городского развития уполномочено санкционировать размещение или снос поселков маргинального населения, организовывать строительство социального жилья, а также приобретение, экспроприацию и освоение участков для возведения этого жилья в соответствии с планами и программами Облстроя.
The preparation, servicing and distribution, free of charge, of housing plots for persons without the means to build their own homes; подготовка, благоустройство и бесплатное распределение участков земли под строительство жилья среди малоимущих ЛИЦ;
The vision of the five year plan is to continue to build a unified, secure and peaceful Sudan founded on the principles of pluralism, federalism, equitable distribution of wealth and safeguarded by social co-existence, peace and the rule of law. Пятилетний план служит инструментом для дальнейшего продолжения курса на строительство единого, безопасного и мирного Судана на основе утверждения принципов плюрализма, федерализма и справедливого распределения богатств, при обеспечении условий для социального сосуществования, сохранения мира и укрепления законности в стране.
The launching of the World Bank-supported housing project and the Government housing initiative to build 2,000 homes in Port-au-Prince will, we hope, ameliorate the current conditions of over 1 million internally displaced persons still living in emergency shelters in and around the capital of Port-au-Prince. Осуществление поддерживаемого Всемирным банком проекта строительства жилья и правительственной жилищной инициативы, предусматривающей строительство 2000 домов в Порт-о-Пренсе, позволит, как мы надеемся, улучшить нынешние условия жизни более одного миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут во временных убежищах в столице Порт-о-Пренс и ее окрестностях.
Argentina argued that the authorizations to build, the actual construction and, where applicable, the commissioning of the mills and their associated facilities constituted violations of obligations arising under the Statute of the River Uruguay, a bilateral treaty signed by the parties on 26 February 1975. Аргентина утверждала, что разрешения на строительство, фактическое строительство, и, соответственно, на ввод в эксплуатацию заводов и связанных с ними объектов представляли собой нарушения обязательств, вытекающих из статута реки Уругвай, двустороннего договора, подписанного сторонами 26 февраля 1975 года.
The energy strategy of Ukraine specified the development plans of the Ukrainian nuclear industry until the year 2030 aiming to build nuclear power plants, develop the nuclear fuel infrastructure and effectively manage the issues of radioactive waste and spent nuclear fuel. В энергетической стратегии Украины определены планы по развитию украинской ядерной отрасли до 2030 года; их целями являются строительство атомных электростанций, развитие ядерной топливной инфраструктуры и эффективное решение проблем радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива.
Prison overcrowding was a common problem in Slovakia, as in other countries, for a number of reasons; one solution was to build new prisons. Переполненность тюрем является распространенной проблемой Словакии, как и в других странах, по ряду причин, и одним из ее решений является строительство новых тюрем.
Moreover, since the State party had put in place policies and programmes to abolish the caste system, it would be interesting to know whether those programmes were seeking to build a society where the major part of the population would no longer be identified with a caste. При этом, учитывая, что государство-участник осуществляет политику и программы, направленные на ликвидацию системы каст, было бы интересно узнать, является ли целью этих программ строительство общества, в котором большая часть населения не будет более идентифицироваться по признаку касты.
The quantity and quality of all the speakers - who numbered more than 140 - demonstrates that the Assembly is vital, that we accept our shared responsibility to build a world fit for children. Качество всех выступлений и количество выступавших - а их было более 140 - показывают, насколько жизненно важна Ассамблея; они показывают, что мы берем на себя совместную ответственность за строительство мира, пригодного для жизни детей.
It also continues to build the separation wall, despite the confirmation by the International Court of Justice, in its advisory opinion of 9 July 2004, that its construction was contrary to international law. Он также продолжает строительство разделительной стены даже несмотря на подтверждение Международным Судом в его консультативном заключении от 9 июля 2004 года того факта, что ее строительство противоречит международному праву.
In recognition of that success, UNICEF has increased the number of schools contracted to UNOPS to 226, and has contracted UNOPS to build 29 community health centres. В признание этого успеха ЮНИСЕФ увеличило число включенных в контракт с ЮНОПС школ до 226 и заключило с ЮНОПС контракт на строительство 29 общинных медицинских центров.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.