Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Build - Строительство"

Примеры: Build - Строительство
With full awareness and responsibility we will continue to build in Montenegro stable institutions that guarantee the rule of law, freedoms, equality and non-discrimination, human and minority rights as well as solidarity and a market economy. Полностью осознавая свои задачи и свою ответственность, мы будем продолжать строительство в Черногории стабильных институтов, гарантирующих верховенство права, свободы, равенство и отсутствие дискриминации, права человека и права меньшинств, а также солидарность и рыночную экономику.
To that end, the plan was to build seven prisons for juveniles by 2007. The new facilities would have an innovative design; each would have capacity for 60 inmates, and would be divided into separate units of 10 cells each. С этой целью они запланировали строительство к 2007 году семи специальных пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних нового типа на 60 мест каждое, которые будут разделены на автономные блоки по десять камер.
Accordingly, the cement contract was in the nature of a build, operate and transfer contract commonly known as a "BOT contract". Соответственно контракт по цементу был по своему характеру контрактом на условиях "строительство, эксплуатация, передача", который обычно именуется "контрактом СЭП".
If it is very difficult economically or technically to build escape routes, fire scenario analyses have to prove that the safety of the road user is assured even without the escape routes. Если в силу экономических или технических причин строительство эвакуационных путей связано со значительными трудностями, то анализ сценариев пожара должен подтвердить, что безопасность участников дорожного движения обеспечивается даже без эвакуационных путей.
"I will not allow one misguided police officer, one vengeful man, and a few low-life journalists to destroy what I've taken years to build," he told the reporter. «Я не позволю одному заблуждающемуся полицейскому, одному мстительному человеку и нескольким жалким журналистам уничтожить то, на строительство чего я потратил годы», - сказал он репортёру.
But the Portuguese army under Commander Dom Afonso de Albuquerque who reached Cochin in 1503, defeated the enemies of the King of Cochin and in return he gave them permission to build a fort in Kochi. Но португальская армия во главе с Альфонсу де Альбукерке, который прибыл в Кочи в 1503, победила врагов короля Кочи и взамен он дал им разрешение на строительство крепости в своём городе.
The contract to build her was awarded to the Electric Boat Division of General Dynamics Corporation on 9 July 1960 and her keel was laid down on 15 December 1961 at Groton, Connecticut. Контракт на ее строительство был заключен с отделом электрических лодок корпорации General Dynamics 9 июля 1960 года, а ее киль был заложен 15 декабря 1961 года в Гротоне, штат Коннектикут.
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида.
They started to build flyovers to get from A to B faster, but they effectively went from one area of relative wealth to another area of relative wealth. Началось строительство эстакад, чтобы быстрее добраться из пункта А в пункт Б, но они перешли с одного уровня относительного богатства на другой уровень относительного богатства.
From the very beginning of his term in office, the city introduced the eight hour workday, and spent the money seized from merchants on the creation of kindergartens in the villages of the district and to build a playground in Stavropol as well as hospitals and schools. С первых же дней нахождения Баныкина у власти, в городе вводится 8-часовой рабочий день, деньги, изъятые у купцов тратятся на создание детских садов в сёлах уезда, на строительство детской площадки в Ставрополе, а также на содержание больниц и школ.
Because of the continuing heavy traffic congestion on the city's streets and the large numbers of users of the rail system, there are plans to extend Line 2 to the west and to build a third line. Из-за интенсивного движения на городских улицах и большого числа транспорта, есть план, по которому намечено продлить линию 2, а также строительство третьей линии метро.
Also, owing to the deplorable state of the Kalandia school, the Agency solicited and obtained funds to build a new school at an estimated cost of $627,100. Кроме того, в связи с плачевным состоянием школы в Каландии Агентство запросило и получило средства на строительство новой школы из расчета сметных расходов в 627100 долл. США.
We call upon all interested countries and Governments, democratic forces and world public opinion to redouble their efforts to build a safer and more stable world based on cooperation, mutual assistance and profound mutual respect among peoples. Мы призываем все заинтересованные страны и правительства, демократические силы и мировую общественность удвоить усилия, направленные на строительство более безопасного и стабильного мира, основанного на сотрудничестве, взаимопомощи и глубоком взаимном уважении между народами.
In order to achieve such objectives and to realize the values of the Olympic Movement so as to respond to the needs of the youth in my country, Qatar continues to build sports facilities according to Olympic specifications. С тем чтобы достичь этих целей и претворить в жизнь ценности олимпийского движения и тем самым удовлетворить потребности молодежи в моей стране, Катар продолжает строительство спортивных сооружений в соответствии с олимпийскими требованиями.
In all likelihood, it will be more acceptable in this case to build gradually one's own armed forces and then a regional security system, and only afterwards to participate in existing continental and global international security systems and the corresponding disarmament processes. Скорее всего, в этом случае более приемлемо будет постепенное строительство собственных вооруженных сил, затем - региональной системы безопасности, а уже потом - вхождение в существующую континентальную и глобальную системы международной безопасности и соответствующие процессы по разоружению.
These forces jeopardize the global trend towards peace and freedom, undermine fragile new democracies, sap the strength from developing countries and threaten our efforts to build a safer, more prosperous world. Эти силы ставят под угрозу глобальную тенденцию в направлении мира и свободы, подрывают хрупкие новые демократии, лишают силы развивающиеся страны и угрожают нашим усилиям, направленным на строительство более безопасного и более процветающего мира.
With this method, the Government might contract with a private sector entity to both build and finance a project, in exchange for a stream of future revenues (such as user fees in the case of a road or a bridge) related to the project. Используя этот метод, правительство может заключить с тем или иным предприятием частного сектора контракт как на строительство, так и на финансирование того или иного сооружения в обмен на будущие поступления (такие, как плата за пользование дорогой или мостом), связанные с этим объектом.
He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов.
Resources are utilized in one of two ways: either construction, where players build or buy things to serve some purpose, or maintenance, where players must make ongoing payments to prevent loss or decay. Ресурсы используются одним из следующих способов: на строительство, когда игрок строит или покупает объекты для достижения каких-то целей, либо на обслуживание, когда игрок осуществляет регулярные платежи для предотвращения потерь или разрушения.
Referring to the incident, the head of the Etzion Regional Council stated that the Council intended to build industrial facilities at the site and explained that it had received all the necessary permits for the construction, which he claimed was being carried on its own land. Упоминая об этом инциденте, глава районного совета Эциона заявил, что совет намерен построить на этой территории промышленные объекты, и разъяснил, что он получил все необходимые разрешения на это строительство, которое, согласно его утверждениям, осуществляется на земле, являющейся собственностью совета.
It is, however, necessary to build them, in view of the prospect of a large-scale return home of refugees and of possible arrests among them, in order to avoid risk to human life. Тем не менее в связи с возвращением большого количества людей и возможными арестами среди беженцев их строительство представляется необходимым для того, чтобы не подвергать опасности жизнь людей.
With the help of loans from an international bank it is proposed to draft technical specifications and then to construct a water-supply system in Baku and to equip and build a number of production plants to create employment in places of compact settlement of refugees and displaced persons. За счет кредитов, выделенных в последнее время международным банком, предусматривается разработка технической документации, а в дальнейшем и строительство водопровода в городе Баку, приобретение оборудования и строительство ряда производств для создания рабочих мест в местах компактного расселения беженцев и перемещенных лиц.
It can be described as a kind of concession given to a private company to build and operate a project and to transfer it to the government at the end of the concession period. Его можно описать как предоставляемую какой-либо частной компании своего рода концессии на строительство и эксплуатацию предприятия и его передачу государству по завершении периода концессии.
Measures for the promotion of combined transport, such as assistance in investment to build terminals and purchase equipment for such installations, also cut down damage to the environment and reduce the energy consumption of the transport sector. Кроме того, меры по расширению комбинированных перевозок, в том числе, например, финансовая помощь в порядке капиталовложений в строительство терминалов и приобретение оборудования для этих объектов инфраструктуры, также позволяют снизить уровень ущерба, наносимого окружающей среде, и уровень потребления энергии в транспортной отрасли.
In this regard, it is apparent that the type of information that would be useful in preparing a request for tenders to build a 200 megawatt electricity plant in a specific location would be very different from the information needed to prepare a national communication. При ознакомлении с ними ясно видно, что информация, полезная при подготовке заявки на участие в тендере на строительство в каком-либо районе электростанции мощностью 200 МВт, сильно отличается от информации, необходимой для подготовки национального сообщения.