The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. |
В рамках проекта по защите гражданских прав младенцев женщинам разъясняется целесообразность прохождения дородового тестирования и важность грудного вскармливания. |
Some countries have promoted the nutritional well-being of mothers, and enhanced awareness about the health benefits of breastfeeding. |
Некоторые страны занимались пропагандой правильного питания для матерей и повышали уровень информированности о полезности грудного вскармливания для здоровья. |
CRC recommended that Palau reinforce its efforts to promote proper breastfeeding practices, especially among working mothers and in the work environment. |
КПР рекомендовал Палау активизировать свои усилия по пропаганде надлежащей практики грудного вскармливания, особенно среди работающих матерей и на рабочих местах. |
With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. |
Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления. |
Also, the Committee is concerned at reports of a lowering of exclusive breastfeeding. |
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу сообщений о снижении уровня исключительно грудного вскармливания. |
The Committee recommends that the State party provide training on breastfeeding promotion and support by well qualified and sensitized personnel. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять подготовку по поощрению грудного вскармливания и поддержке со стороны высококвалифицированного и осведомленного об этом вопросе персонала. |
Rates of breastfeeding up to four months are estimated at below 40 per cent in these countries. |
Показатели грудного вскармливания до четырех месяцев в этих странах, согласно оценкам, не достигают 40 процентов. |
Nineteen maternity hospitals have been awarded baby-friendly status, and draft legislation for the promotion and protection of breastfeeding has been developed. |
Девятнадцати роддомам был присвоен статус учреждений, внедряющих педиатрическую инициативу, и был разработан проект закона о поощрении и защите грудного вскармливания. |
The Committee is concerned that breastfeeding is not widely used. |
Комитет обеспокоен тем, что практика грудного вскармливания не имеет широкого распространения. |
It urges the State party to develop strategies and sustained programmes to inform parents and communities about advantages of breastfeeding. |
Он настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии и постоянные программы для информирования родителей и общин о преимуществах грудного вскармливания. |
The primary goal of the initiative is the implementation of "Ten principles of successful breastfeeding" in maternity units. |
Первоочередными задачами данной программы является внедрение "10 принципов успешного грудного вскармливания" в практику родовспомогательных учреждений. |
All NHS Board areas improved their breastfeeding rates in 2005. |
В 2005 году во всех подведомственных ГСЗ районах показатели грудного вскармливания повысились. |
The purpose of these allowances is to improve the nutritional status of mother and child during pregnancy and breastfeeding. |
Эти пособия предоставляются с целью улучшения питания матери и ребенка в периоды беременности и грудного вскармливания. |
Two one-day workshops on breastfeeding in Syria |
Два однодневных практикума по вопросам грудного вскармливания в Сирии |
Most children are infected with the virus during pregnancy and delivery or while breastfeeding. |
Большинство детей инфицированы вирусом во время беременности и родов или в период грудного вскармливания. |
Key objectives include improving maternal and child health, encouraging the practice of breastfeeding and reducing infant mortality and child morbidity. |
Важнейшими направлениями являются улучшение охраны материнства и детства, расширение практики грудного вскармливания, снижения младенческой смертности и детской заболеваемости. |
Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. |
Ямайка, например, включила меры по пропаганде и поощрению грудного вскармливания и программы улучшения практики воспитания детей. |
The Five-Year Health Plan also stresses the importance of promoting breastfeeding. |
В Пятилетнем плане также подчеркивается важное значение поощрения грудного вскармливания. |
During the prenatal period, women were given advice on breastfeeding and family planning after birth. |
В дородовой период женщинам предоставляются консультации по вопросам грудного вскармливания и планирования семьи после рождения ребенка. |
The rate of exclusive breastfeeding (without additional food or liquids, including water) does not exceed 10%. |
Показатель исключительно грудного вскармливания (без дополнительных продуктов питания и жидкостей, включая воду) не превышает 10 процентов. |
Promoting breastfeeding and good infant feeding practice |
Поощрение практики грудного вскармливания и правильных методов питания новорожденных |
The vast majority of those infections occurred during pregnancy or delivery or as a result of breastfeeding. |
Подавляющее большинство случаев инфицирования произошли во время беременности или родов, либо в результате грудного вскармливания. |
In order to reduce child mortality it is essential to improve children's nutrition by increasing breastfeeding. |
Для сокращения детской смертности в республике необходимо улучшить статус питания детей, расширяя практику грудного вскармливания. |
The Ministry of Health in cooperation with UNICEF continues to conduct a series of activities at national level concerning the promotion of breastfeeding activity. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ продолжает выполнять ряд мероприятий на национальном уровне в целях популяризации грудного вскармливания младенцев. |
This provision shall apply during the first six months of breastfeeding. |
Эти меры действуют в течение первых шести месяцев грудного вскармливания. |