| The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. | В рамках проекта по защите гражданских прав младенцев женщинам разъясняется целесообразность прохождения дородового тестирования и важность грудного вскармливания. |
| Some countries have promoted the nutritional well-being of mothers, and enhanced awareness about the health benefits of breastfeeding. | Некоторые страны занимались пропагандой правильного питания для матерей и повышали уровень информированности о полезности грудного вскармливания для здоровья. |
| CRC recommended that Palau reinforce its efforts to promote proper breastfeeding practices, especially among working mothers and in the work environment. | КПР рекомендовал Палау активизировать свои усилия по пропаганде надлежащей практики грудного вскармливания, особенно среди работающих матерей и на рабочих местах. |
| With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. | Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления. |
| Also, the Committee is concerned at reports of a lowering of exclusive breastfeeding. | Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу сообщений о снижении уровня исключительно грудного вскармливания. |
| The Committee recommends that the State party provide training on breastfeeding promotion and support by well qualified and sensitized personnel. | Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять подготовку по поощрению грудного вскармливания и поддержке со стороны высококвалифицированного и осведомленного об этом вопросе персонала. |
| Rates of breastfeeding up to four months are estimated at below 40 per cent in these countries. | Показатели грудного вскармливания до четырех месяцев в этих странах, согласно оценкам, не достигают 40 процентов. |
| Nineteen maternity hospitals have been awarded baby-friendly status, and draft legislation for the promotion and protection of breastfeeding has been developed. | Девятнадцати роддомам был присвоен статус учреждений, внедряющих педиатрическую инициативу, и был разработан проект закона о поощрении и защите грудного вскармливания. |
| The Committee is concerned that breastfeeding is not widely used. | Комитет обеспокоен тем, что практика грудного вскармливания не имеет широкого распространения. |
| It urges the State party to develop strategies and sustained programmes to inform parents and communities about advantages of breastfeeding. | Он настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии и постоянные программы для информирования родителей и общин о преимуществах грудного вскармливания. |
| The primary goal of the initiative is the implementation of "Ten principles of successful breastfeeding" in maternity units. | Первоочередными задачами данной программы является внедрение "10 принципов успешного грудного вскармливания" в практику родовспомогательных учреждений. |
| All NHS Board areas improved their breastfeeding rates in 2005. | В 2005 году во всех подведомственных ГСЗ районах показатели грудного вскармливания повысились. |
| The purpose of these allowances is to improve the nutritional status of mother and child during pregnancy and breastfeeding. | Эти пособия предоставляются с целью улучшения питания матери и ребенка в периоды беременности и грудного вскармливания. |
| Two one-day workshops on breastfeeding in Syria | Два однодневных практикума по вопросам грудного вскармливания в Сирии |
| Most children are infected with the virus during pregnancy and delivery or while breastfeeding. | Большинство детей инфицированы вирусом во время беременности и родов или в период грудного вскармливания. |
| Key objectives include improving maternal and child health, encouraging the practice of breastfeeding and reducing infant mortality and child morbidity. | Важнейшими направлениями являются улучшение охраны материнства и детства, расширение практики грудного вскармливания, снижения младенческой смертности и детской заболеваемости. |
| Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. | Ямайка, например, включила меры по пропаганде и поощрению грудного вскармливания и программы улучшения практики воспитания детей. |
| The Five-Year Health Plan also stresses the importance of promoting breastfeeding. | В Пятилетнем плане также подчеркивается важное значение поощрения грудного вскармливания. |
| During the prenatal period, women were given advice on breastfeeding and family planning after birth. | В дородовой период женщинам предоставляются консультации по вопросам грудного вскармливания и планирования семьи после рождения ребенка. |
| The rate of exclusive breastfeeding (without additional food or liquids, including water) does not exceed 10%. | Показатель исключительно грудного вскармливания (без дополнительных продуктов питания и жидкостей, включая воду) не превышает 10 процентов. |
| Promoting breastfeeding and good infant feeding practice | Поощрение практики грудного вскармливания и правильных методов питания новорожденных |
| The vast majority of those infections occurred during pregnancy or delivery or as a result of breastfeeding. | Подавляющее большинство случаев инфицирования произошли во время беременности или родов, либо в результате грудного вскармливания. |
| In order to reduce child mortality it is essential to improve children's nutrition by increasing breastfeeding. | Для сокращения детской смертности в республике необходимо улучшить статус питания детей, расширяя практику грудного вскармливания. |
| The Ministry of Health in cooperation with UNICEF continues to conduct a series of activities at national level concerning the promotion of breastfeeding activity. | Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ продолжает выполнять ряд мероприятий на национальном уровне в целях популяризации грудного вскармливания младенцев. |
| This provision shall apply during the first six months of breastfeeding. | Эти меры действуют в течение первых шести месяцев грудного вскармливания. |