| The object of our breastfeeding programme, developed in cooperation with WHO and UNICEF, is to revive and develop an ancient tradition. | Цель разработанной в этой связи при содействии ЮНИСЕФ и ВОЗ программы грудного вскармливания - возрождение и развитие древнейшей традиции. |
| Steps taken to encourage breastfeeding in recent years have included the provision of more congenial conditions for the purpose in maternity homes. | В последние годы принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах. |
| Furthermore, the Committee expresses its concern at the insufficient measures to promote breastfeeding of children, especially in health facilities. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности мер, направленных на поощрение грудного вскармливания детей, особенно в медицинских учреждениях. |
| Service delivery in basic health and water and sanitation has improved, along with efforts to strengthen breastfeeding practices. | Было повышено качество оказания базовых услуг в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также активизированы усилия по пропаганде практики грудного вскармливания. |
| The early childhood care and development programme continues to focus mainly on the promotion of universal salt iodization and on breastfeeding promotion. | Программа ухода за детьми раннего возраста и их развития по-прежнему ориентирована в основном на содействие всеобщему йодированию соли и поощрение грудного вскармливания. |
| The Ministry of Health and Consumer Affairs has therefore continued promoting breastfeeding, in cooperation with the Baby Friendly Hospital Initiative. | В связи с этим министерство здравоохранения и потребления продолжает принимать меры по поощрению грудного вскармливания совместно с "Больницами в рамках педиатрической помощи". |
| Each Autonomous Community has a programme promoting and supporting breastfeeding. | Все автономные области приняли программу поощрения и поддержки грудного вскармливания. |
| Major partners in this area are UNAIDS, WHO, Columbia University, paediatric associations, health workers, counsellors, nutritionists and breastfeeding promotion groups. | Активное участие в такой деятельности принимают ЮНЭЙДС, ВОЗ, Колумбийский университет, педиатрические ассоциации, медико-санитарные работники, консультанты, диетологи и группы, занимающиеся пропагандой грудного вскармливания. |
| Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. | Комитет также выражает озабоченность по поводу крайне низкого уровня распространенности грудного вскармливания. |
| A national centre for the promotion of breastfeeding was established, with four additional provincial centres to implement training programmes. | Был создан национальный центр содействия практике грудного вскармливания, а также четыре дополнительных провинциальных центра для реализации учебных программ. |
| One delegation noted that health gains, such as exclusive breastfeeding, were lost as a result of the spread of HIV/AIDS. | Представитель одной делегации отметил, что такие достижения в области здравоохранения, как распространение практики грудного вскармливания, были утрачены в результате распространения ВИЧ/СПИДа. |
| In the case of human beings, the practice of maternal breastfeeding is a learned behaviour, not an instinct. | Традиция грудного вскармливания у людей - это результат осознанного поведения, а не инстинкт. |
| The nutrition programme addressed the following issues: protection, promotion and international support of breastfeeding. | В рамках программы по вопросам питания решались следующие проблемы: обеспечение защиты, поощрения и международной поддержки практики грудного вскармливания. |
| Promoting breastfeeding and baby-friendly actions throughout the country; | Содействие распространению практики грудного вскармливания и принятие соответствующих мер в стране. |
| We are also carrying out programmes to encourage breastfeeding. | Мы также осуществляем программы по поощрению грудного вскармливания младенцев. |
| A survey into paediatric nutrition was conducted on Curaçao in 2003 to determine the prevalence and duration of breastfeeding. | В 2003 году на Кюрасао было проведено обследование питания новорожденных, с тем чтобы определить распространенность и продолжительность грудного вскармливания. |
| Services also include immunization, oral rehydration, breastfeeding, literacy and nutrition. | В число предоставляемых услуг входят также иммунизация, оральная регидратация, пропаганда грудного вскармливания, обучение грамоте основам правильного питания. |
| A draft breastfeeding policy has been elaborated. | Разработан проект руководства по вопросам грудного вскармливания. |
| However, the promotion of breastfeeding has not been adequately sustained in many countries. | Вместе с тем во многих странах пропаганда грудного вскармливания не ведется достаточно систематически. |
| The Government was improving and expanding nutrition programmes and had launched a national breastfeeding policy. | Правительство совершенствует и расширяет программы в области питания и приступило к осуществлению национальной политики поддержки грудного вскармливания. |
| A number of measures are being taken to encourage breastfeeding, including the creation of more conducive arrangements in maternity homes. | Принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах. |
| Ukraine has received considerable assistance in tackling breastfeeding problems from international organizations: WHO, UNICEF and USAID. | Значительную помощь в решении проблем грудного вскармливания Украине оказывали международные организации: ВОЗ, Детский фонд ООН ЮНИСЕФ и Американское агентство по международному развитию. |
| Programmes to promote breastfeeding and to control diarrhoea, anaemia and iodine deficiency are being effectively implemented jointly with UNICEF. | Эффективно работают совместные с ЮНИСЕФ программы грудного вскармливания, контроля за диарейными заболеваниями, борьбы с анемией, с йодной недостаточностью. |
| The nutritional programme has been greatly expanded in Tajikistan in all of its three components of iodine deficiency, anaemia, and breastfeeding. | Было обеспечено значительное расширение программы питания в Таджикистане по линии всех трех компонентов йодной недостаточности, анемии и грудного вскармливания. |
| Discussions and seminars on breastfeeding were also being organized for male teachers, students and university employees. | Кроме того, для мужчин-преподавателей, студентов и персонала вузов организуются дискуссии и семинары по вопросам грудного вскармливания. |