| The Government's efforts in promoting breastfeeding facilities are set out in paragraphs 339 and 340 above. | Информация о мерах, принимаемых правительством в целях обеспечения помещений для грудного вскармливания, представлена в пунктах 339 и 340 выше. |
| In addition, the department has also published feature articles in newspapers and gave media interviews on breastfeeding. | Наряду с этим представители Департамента публиковали статьи в газетах и давали интервью по вопросам грудного вскармливания в СМИ. |
| The Committee is further concerned about the decrease in exclusive breastfeeding and the incidents of contaminated infant formula in mainland China. | Комитет также заявляет о своей озабоченности в связи с сокращением практики исключительно грудного вскармливания и случаями употребления в континентальной части Китая испорченных детских молочных смесей. |
| The Committee is concerned that the breastfeeding rate drops sharply after three months when mothers have to go back to work. | Комитет обеспокоен тем, что показатели грудного вскармливания резко снижаются через три месяца после родов, когда матерям нужно возвращаться к трудовой деятельности. |
| A law protecting and promoting breastfeeding and stipulating baby food requirements has been adopted. | В стране принят Закон Туркменистана "О защите и пропаганде грудного вскармливания и требованиях к продуктам детского питания". |
| Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. | Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи. |
| Well, there's this diet we put her on when we stopped breastfeeding... | Ну, диета, на которую мы ее перевели после прекращения грудного вскармливания... |
| New Zealand has breastfeeding rates at birth that are consistent with other OECD countries. | В Новой Зеландии показатели грудного вскармливания при рождении сопоставимы с показателями других стран ОЭСР. |
| The Department of Health has an active campaign using the national television and the print media to promote breastfeeding. | В интересах поощрения грудного вскармливания министерство здравоохранения проводит активную кампанию с использованием средств национального телевещания и печатных изданий. |
| According to the report, support by the health service during breastfeeding has been insufficient. | Согласно докладу, женщины в период грудного вскармливания не получают достаточной поддержки со стороны системы медицинского обслуживания. |
| Encouragement of baby breastfeeding friendly hospitals. | поощрение больниц к созданию благоприятных условий для грудного вскармливания младенцев; |
| The level of breastfeeding also declines in households with more amenities. | Уровень распространенности грудного вскармливания также снижается в более обеспеченных семьях. |
| significant improvements in breastfeeding and complementary feeding, oral rehydration therapy and hygiene; | достигнуты существенные успехи в вопросах грудного вскармливания и дополнительного питания, пероральной регидратационной терапии и гигиены; |
| Some plans from all regions highlight the importance of breastfeeding. | В планах ряда стран во всех регионах особо отмечается важное значение грудного вскармливания. |
| establishing nationally consistent breastfeeding reporting and statistics | создание единой национальной системы отчетности и сбора статистических данных по вопросам грудного вскармливания |
| Sectoral programmes: Promotion of breastfeeding; Efforts to combat acute respiratory infections. | Отраслевые программы: - по поощрению грудного вскармливания; - по борьбе с острыми респираторными инфекциями. |
| Movements sponsored by non-governmental organizations aimed at encouraging breastfeeding will also be backed. | Будет также оказываться помощь движениям, поддерживаемым неправительственными организациями, которые будут заниматься пропагандой практики грудного вскармливания. |
| The organization is engaged in the promotion of breastfeeding. | Организация активно занимается поощрением грудного вскармливания. |
| In addition, the period allowed for breastfeeding has been extended to 12 months. | В дополнение к этому период грудного вскармливания увеличен до 12 месяцев. |
| Advocacy and IEC support for breastfeeding are in place in all geographical regions. | Пропаганда и поддержка ИОК практики грудного вскармливания отмечается во всех регионах. |
| The Committee is concerned at the low rates of breastfeeding. | Комитет озабочен низкими показателями грудного вскармливания. |
| There is greater appreciation of the importance of breastfeeding and of the role of micronutrients in maternal and child survival. | Расширяется осознание важного значения грудного вскармливания и роль питательных микроэлементов в выживании матери и ребенка. |
| The Committee's concluding observations refer to the low incidence of breastfeeding. | В соответствии с Заключительными замечаниями Комитета по вопросу о низкой распространенности грудного вскармливания сообщается. |
| Gaps remain in the infant and young child food programme for breastfeeding and food diversification. | В программе питания в младенческом и младшем детском возрасте еще остаются пробелы, которые касаются элементов грудного вскармливания и диверсификации питания. |
| Treatments for early intervention before and after birth and breastfeeding to 620 people | лечение в порядке раннего вмешательства до и после родов и в период грудного вскармливания для 620 человек |