Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. |
Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ. |
Among 50 countries with available trend data, 40 have posted gains in exclusive breastfeeding rates since 1995. |
Из 50 стран, по которым имеются данные о существующих тенденциях, 40 заявляют о том, что с 1995 года практика исключительно грудного вскармливания стала применяться шире. |
Breastfeeding is supported and publicized; 10 breastfeeding principles have been introduced nationwide, and emphasis is placed on keeping children with their mothers. |
Поддерживается и пропагандируется грудное вскармливание детей, повсеместно внедрены 10 принципов грудного вскармливания, совместное пребывание матери и ребенка. |
Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. |
Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
(b) Unsatisfactory breastfeeding practices, particularly the low prevalence of exclusive breastfeeding during the first four to six months; |
Ь) неудовлетворительное состояние дел в области грудного вскармливания, в частности низкая степень распространения кормления детей исключительно материнским молоком в течение первых четырех-шести месяцев жизни; |
Positive results have already been achieved: neonatal morbidity has declined, and significant progress has been made in advocating for and spreading the practice of breastfeeding. |
В республике уменьшилась заболеваемость новорожденных, достигнуты значительные успехи в области поддержки и распространения грудного вскармливания. |
HIV is acquired by the infant from the mother around the time of birth or through breastfeeding. |
Заражение ребенка от матери происходит в околородовой период или в результате грудного вскармливания. |
More than 40 per cent of maternity beds have been brought under a new regime which encourages the initiation and continuation of breastfeeding. |
Более 40% родильных коек переведены на режим, благоприятствующий введению и поддержке грудного вскармливания. |
DOL has also given direction, under the health and safety framework, on providing for breastfeeding in the workplace. |
Министерство труда отдало распоряжение, в рамках закона об охране труда и здоровья, о создании условий для грудного вскармливания на рабочем месте. |
Talks and lectures on breastfeeding have been provided for teachers, students and other staff at UCA. |
Кроме того, среди преподавателей, учащихся и персонала УЦА проводятся углубленные семинарские обсуждения по проблеме грудного вскармливания. |
Vitamin A and zinc supplementation, salt iodization and flour fortification have all been scaled up, and rates of exclusive breastfeeding have improved. |
Все чаще в продукты питания добавляют витамин А и цинк, йодируют соль и обогащают муку, а показатели грудного вскармливания улучшились. |
Harmful chemicals and nano-materials not only affect women but also affect the developing child during pregnancy or breastfeeding. |
Вредные химикаты и наноматериалы не только влияют на здоровье женщин, но и имеют воздействие на плод во время беременности и младенца во время грудного вскармливания. |
At the same time, many States report on policies to ensure better work/life balance, through measures such as family-conscious working hours and breaks for breastfeeding in the workplace. |
В то же время многие государства сообщают о стратегиях, направленных на улучшение баланса между работой и личной жизнью с помощью таких мер, как установление рабочего времени с учетом интересов семьи и предоставление перерывов для грудного вскармливания на рабочем месте. |
The objective of this act is to establish the measures needed to protect, promote and support breastfeeding, which significantly improves infants' nutritional status. |
Закон Nº 295 о содействии, защите и поддержке грудного вскармливания от 10 июня 1999 года способствует соблюдению в Никарагуа права детей на питание, предусмотренного в Конвенции о правах ребенка. |
Following the adoption of the "ten principles of successful breastfeeding", 16 of these hospitals were awarded a "baby-friendly" certificate. |
В результате внедрения "10 принципов успешного грудного вскармливания" в родовспомогательных учреждениях республики в настоящее время 16 родильных домов удостоены международного сертификата "Больницы дружелюбного отношения к ребенку". |
Women are also entitled to maternity leave and to work shorter hours when they are breastfeeding (art. 149). |
Им также предоставляются отпуск по беременности и родам и адаптация рабочего времени в зависимости от графика грудного вскармливания ребенка (статья 149). |
Collaboration will continue with WHO-Euro and the International Baby Food Action Network in nutrition policies and programmes that promote breastfeeding and micronutrient deficiencies. |
ЮНИСЕФ продолжит сотрудничать с Европейским отделением ВОЗ и Международной сетью действий в области детского питания в разработке политики и программ в области питания, направленных на поощрение практики грудного вскармливания и устранение нарушений, вызываемых недостаточностью питательных микроэлементов. |
This law explicitly promotes, protects, and supports the practice of breastfeeding as the sole form of nourishment for children up to six months of age. |
Законом предусматриваются пропаганда, защита и поддержка исключительно грудного вскармливания детей в возрасте до шести месяцев. |
An employee is allowed 15 minutes every three hours for breastfeeding during the working day; these breaks count as time worked. |
В период грудного вскармливания кормящей работающей женщине в течение рабочего дня каждые три часа предоставляются 15 минут для кормления ребенка. |
Directions to field offices were issued which allow for providing infant feeding support to HIV-positive mothers while promoting exclusive breastfeeding with the general population. |
Отделениям на местах было предложено оказывать помощь инфицированным ВИЧ матерям в кормлении детей и поощрять в то же время практику исключительно грудного вскармливания среди остальных матерей. |
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. |
Вместе с тем во многих странах пропаганда грудного вскармливания не ведется достаточно систематически. |
Particular efforts are made to encourage breastfeeding, as a key to the infant's proper early growth and development. |
Особое внимание уделяется пропаганде естественного грудного вскармливания детей раннего возраста, что является одним из ключевых факторов, определяющих адекватный рост и развитие детей. |
On average, a woman receives 4.6 medical consultations during a pregnancy, as well as nutritional and dietary advice, breastfeeding guidance and care related to detecting and preventing neonatal infections and to child vaccinations. |
В среднем на одну женщину приходится 4,6 медицинских консультаций в течение беременности, а также проводятся беседы о рационе питания и соблюдении режима, ведется наблюдение за пациентками в период грудного вскармливания младенцев и принимаются меры для решения проблем обнаружения и профилактики перинатальных инфекций и вакцинации детей. |
There are instruments for the promotion of breastfeeding in Spain: |
В Испании разработано законодательство в области поощрения грудного вскармливания, предусматривающее следующие нормы: |
(a) increased coverage of early initiation and continued exclusive breastfeeding; |
а) расширение охвата на начальном этапе и последующее распространение практики исключительно грудного вскармливания детей; |