Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудного вскармливания

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудного вскармливания"

Примеры: Breastfeeding - Грудного вскармливания
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Among 50 countries with available trend data, 40 have posted gains in exclusive breastfeeding rates since 1995. Из 50 стран, по которым имеются данные о существующих тенденциях, 40 заявляют о том, что с 1995 года практика исключительно грудного вскармливания стала применяться шире.
Breastfeeding is supported and publicized; 10 breastfeeding principles have been introduced nationwide, and emphasis is placed on keeping children with their mothers. Поддерживается и пропагандируется грудное вскармливание детей, повсеместно внедрены 10 принципов грудного вскармливания, совместное пребывание матери и ребенка.
Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания.
(b) Unsatisfactory breastfeeding practices, particularly the low prevalence of exclusive breastfeeding during the first four to six months; Ь) неудовлетворительное состояние дел в области грудного вскармливания, в частности низкая степень распространения кормления детей исключительно материнским молоком в течение первых четырех-шести месяцев жизни;
Positive results have already been achieved: neonatal morbidity has declined, and significant progress has been made in advocating for and spreading the practice of breastfeeding. В республике уменьшилась заболеваемость новорожденных, достигнуты значительные успехи в области поддержки и распространения грудного вскармливания.
HIV is acquired by the infant from the mother around the time of birth or through breastfeeding. Заражение ребенка от матери происходит в околородовой период или в результате грудного вскармливания.
More than 40 per cent of maternity beds have been brought under a new regime which encourages the initiation and continuation of breastfeeding. Более 40% родильных коек переведены на режим, благоприятствующий введению и поддержке грудного вскармливания.
DOL has also given direction, under the health and safety framework, on providing for breastfeeding in the workplace. Министерство труда отдало распоряжение, в рамках закона об охране труда и здоровья, о создании условий для грудного вскармливания на рабочем месте.
Talks and lectures on breastfeeding have been provided for teachers, students and other staff at UCA. Кроме того, среди преподавателей, учащихся и персонала УЦА проводятся углубленные семинарские обсуждения по проблеме грудного вскармливания.
Vitamin A and zinc supplementation, salt iodization and flour fortification have all been scaled up, and rates of exclusive breastfeeding have improved. Все чаще в продукты питания добавляют витамин А и цинк, йодируют соль и обогащают муку, а показатели грудного вскармливания улучшились.
Harmful chemicals and nano-materials not only affect women but also affect the developing child during pregnancy or breastfeeding. Вредные химикаты и наноматериалы не только влияют на здоровье женщин, но и имеют воздействие на плод во время беременности и младенца во время грудного вскармливания.
At the same time, many States report on policies to ensure better work/life balance, through measures such as family-conscious working hours and breaks for breastfeeding in the workplace. В то же время многие государства сообщают о стратегиях, направленных на улучшение баланса между работой и личной жизнью с помощью таких мер, как установление рабочего времени с учетом интересов семьи и предоставление перерывов для грудного вскармливания на рабочем месте.
The objective of this act is to establish the measures needed to protect, promote and support breastfeeding, which significantly improves infants' nutritional status. Закон Nº 295 о содействии, защите и поддержке грудного вскармливания от 10 июня 1999 года способствует соблюдению в Никарагуа права детей на питание, предусмотренного в Конвенции о правах ребенка.
Following the adoption of the "ten principles of successful breastfeeding", 16 of these hospitals were awarded a "baby-friendly" certificate. В результате внедрения "10 принципов успешного грудного вскармливания" в родовспомогательных учреждениях республики в настоящее время 16 родильных домов удостоены международного сертификата "Больницы дружелюбного отношения к ребенку".
Women are also entitled to maternity leave and to work shorter hours when they are breastfeeding (art. 149). Им также предоставляются отпуск по беременности и родам и адаптация рабочего времени в зависимости от графика грудного вскармливания ребенка (статья 149).
Collaboration will continue with WHO-Euro and the International Baby Food Action Network in nutrition policies and programmes that promote breastfeeding and micronutrient deficiencies. ЮНИСЕФ продолжит сотрудничать с Европейским отделением ВОЗ и Международной сетью действий в области детского питания в разработке политики и программ в области питания, направленных на поощрение практики грудного вскармливания и устранение нарушений, вызываемых недостаточностью питательных микроэлементов.
This law explicitly promotes, protects, and supports the practice of breastfeeding as the sole form of nourishment for children up to six months of age. Законом предусматриваются пропаганда, защита и поддержка исключительно грудного вскармливания детей в возрасте до шести месяцев.
An employee is allowed 15 minutes every three hours for breastfeeding during the working day; these breaks count as time worked. В период грудного вскармливания кормящей работающей женщине в течение рабочего дня каждые три часа предоставляются 15 минут для кормления ребенка.
Directions to field offices were issued which allow for providing infant feeding support to HIV-positive mothers while promoting exclusive breastfeeding with the general population. Отделениям на местах было предложено оказывать помощь инфицированным ВИЧ матерям в кормлении детей и поощрять в то же время практику исключительно грудного вскармливания среди остальных матерей.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Вместе с тем во многих странах пропаганда грудного вскармливания не ведется достаточно систематически.
Particular efforts are made to encourage breastfeeding, as a key to the infant's proper early growth and development. Особое внимание уделяется пропаганде естественного грудного вскармливания детей раннего возраста, что является одним из ключевых факторов, определяющих адекватный рост и развитие детей.
On average, a woman receives 4.6 medical consultations during a pregnancy, as well as nutritional and dietary advice, breastfeeding guidance and care related to detecting and preventing neonatal infections and to child vaccinations. В среднем на одну женщину приходится 4,6 медицинских консультаций в течение беременности, а также проводятся беседы о рационе питания и соблюдении режима, ведется наблюдение за пациентками в период грудного вскармливания младенцев и принимаются меры для решения проблем обнаружения и профилактики перинатальных инфекций и вакцинации детей.
There are instruments for the promotion of breastfeeding in Spain: В Испании разработано законодательство в области поощрения грудного вскармливания, предусматривающее следующие нормы:
(a) increased coverage of early initiation and continued exclusive breastfeeding; а) расширение охвата на начальном этапе и последующее распространение практики исключительно грудного вскармливания детей;