The Paediatric Research Institute of the Ministry of Health has established a national centre to encourage and publicize breastfeeding, with branches in oblast capitals. |
В Научно исследовательском институте педиатрии Министерства здравоохранения Республики Узбекистан создан Республиканский центр по поощрению и пропаганде грудного вскармливания с филиалами в областных центрах. |
(c) Enhance its efforts to promote proper breastfeeding practices; |
с) активизировать его усилия по поощрению надлежащей практики грудного вскармливания; |
(c) Lack of a national body to promote and encourage exclusive breastfeeding. |
с) отсутствием национального органа по поощрению и пропаганде практики грудного вскармливания. |
(a) Rates of full/exclusive breastfeeding in the State party have been declining; |
а) показатели полностью/исключительно грудного вскармливания в государстве-участнике сокращаются; |
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction. |
Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития. |
The Committee is concerned about the low rate of breastfeeding in the State party and the lack of awareness of its positive impact on children's health. |
Комитет озабочен низким уровнем грудного вскармливания в государстве-участнике и недостаточным пониманием его положительного воздействия на здоровье детей. |
The encouragement of breastfeeding, particularly during the first six months of a child's life; |
поощрение грудного вскармливания, особенно в первые шесть месяцев жизни ребенка; |
Pregnant women receive support so as to be psychologically and physically fit to undergo pregnancy and delivery and to have a positive view towards breastfeeding. |
Беременным женщинам оказывается необходимая помощь, с тем чтобы они были психологически и физически готовы к беременности и родам и позитивно относились к вопросу грудного вскармливания. |
Therefore, the importance of breastfeeding and a balanced diet are emphasized to the future mother during health checks within maternal and child health consultations. |
Поэтому во время медицинских обследований будущих матерей в женских и детских консультациях подчеркивается важность грудного вскармливания и сбалансированного питания. |
However, it remains concerned that the rates of breastfeeding in the State party, although higher, remain low. |
Вместе с тем он по-прежнему с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на распространение практики грудного вскармливания, показатели ее применения остаются низкими. |
The Committee recommends that the State party strengthen its awareness-raising efforts on the importance of exclusive breastfeeding of children up to the age of 6 months. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его просветительскую деятельность по вопросам важности исключительно грудного вскармливания детей до возраста шести месяцев. |
Despite these gains, in 2009,370,000 children in low- and middle-income countries were newly infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and breastfeeding. |
Несмотря на эти успехи, в 2009 году 370000 детей в странах с низким и средним уровнем дохода были инфицированы ВИЧ во время беременности, родов и грудного вскармливания. |
Adequate facilities to assist in their recovery during the post-natal period and while they are breastfeeding. |
Предоставить благоприятные условия жизни, необходимые для восстановления после беременности и в период грудного вскармливания. |
The right to enjoy sufficient material and moral support during pregnancy and breastfeeding. |
137.14 право на получение необходимой материальной и моральной поддержки во время беременности и грудного вскармливания; |
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. |
Комитет также рекомендует государству-участнику прилагать далее и наращивать усилия с целью поощрения исключительно грудного вскармливания детей на протяжении первых шести месяцев жизни. |
(b) Include breastfeeding in the annual budget allocation of the Ministry of Public Health; |
Ь) включить раздел грудного вскармливания в ежегодные бюджетные ассигнования Министерства здравоохранения; |
The Committee is concerned that health professionals have insufficient understanding of the importance of exclusive breastfeeding, including in the case of children of HIV-positive mothers. |
Комитет обеспокоен тем, что специалисты в области здравоохранения недостаточно понимают важность исключительно грудного вскармливания, в том числе в случае детей ВИЧ-позитивных матерей. |
The Committee is further concerned that exclusive breastfeeding prevalence fell significantly between 2000 (48 per cent) and 2006 (6 per cent). |
Комитет также обеспокоен тем, что показатель исключительного грудного вскармливания сократился в период 2000-2006 годов с 48% до 6%. |
(c) The low continued and exclusive breastfeeding rates; and |
с) сохраняющихся низких показателей исключительно грудного вскармливания; а также |
The strategic thrusts to address this challenge include prevention of HIV transmission through universal testing of pregnant mothers, antiretroviral intervention and safe breastfeeding practices. |
Стратегии борьбы с этой проблемой включают предупреждение передачи ВИЧ путем всеобщего проведения анализов для беременных, использования антиретровиальных препаратов и распространения безопасной практики грудного вскармливания. |
For some years now the State has been intensifying its campaigns to raise awareness of exclusive maternal breastfeeding in order to correct malnutrition among newborn babies and children. |
Для сокращения масштабов недоедания среди новорожденных и детей государство уже в течение нескольких лет наращивает проведение кампаний по пропаганде исключительно грудного вскармливания. |
From the perspective of the MWCSD, the focus on breastfeeding has been incorporated into the work on the Convention. |
С учетом мандата МЖОСР в деятельность по осуществлению Конвенции была включена задача по распространению грудного вскармливания. |
In 1998, on the occasion of the fiftieth anniversary of the World Health Organization, Tajikistan was awarded a certificate for its active support for breastfeeding. |
Республика Таджикистан в 1998 году удостоена юбилейного удостоверения по случаю 50-летия Всемирной Организации Здравоохранения за активную поддержку грудного вскармливания. |
(e) Promotion of optimum diet for infants and young children (including promotion of breastfeeding); |
ё) Поощрение оптимального питания грудных младенцев и маленьких детей (включая пропаганду грудного вскармливания); |
The country has adopted the Act on the protection and promotion of breastfeeding and baby food requirements (18 April 2009). |
В стране принят Закон "О защите и пропаганде грудного вскармливания и требованиях к продуктам детского питания" (18.04.2009 г.). |