Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудного вскармливания

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудного вскармливания"

Примеры: Breastfeeding - Грудного вскармливания
Jampersal includes antenatal services, delivery assistances by health personnel, and postpartum services, including family planning, newborn care and exclusive breastfeeding counseling. Этой программой предусматривается оказание дородовой помощи, акушерской помощи и послеродового обслуживания, включая консультирование по вопросам планирования семьи, ухода за ребенком и исключительно грудного вскармливания.
In addition, it urges the State party to take measures to convert all maternity institutions into baby friendly hospitals which support breastfeeding, and ensure that health-care professionals involved in maternity work are trained on breastfeeding. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник принять меры для создания во всех родильных учреждениях условий для укрепления здоровья детей за счет поддержки грудного вскармливания, а также обеспечить подготовку медицинских работников родильных учреждений в вопросах грудного вскармливания.
The Breastfeeding Support Programme 19961998 was introduced in order to solve the breastfeeding problem; it is based on the experience of countries with differing levels of economic development and living standards. В целях решения проблемы грудного вскармливания была разработана Программа поддержки грудного вскармливания малышей в Украине на 1996-1998 годы, основывающаяся на опыте стран с различным уровнем экономического развития и условиями жизни.
Improved breastfeeding practices were reported in Belarus, Guatemala and Uzbekistan, and UNICEF advocacy helped to establish policies in Bhutan and Pakistan. Успехи в отношении внедрения практики грудного вскармливания отмечаются в Беларуси, Гватемале и Узбекистане, причем благодаря пропаганде, осуществляемой ЮНИСЕФ, стратегии, направленные на поощрение грудного вскармливания, в настоящее время осуществляются в Бутане и Пакистане.
The Committee also recommends that the State party enhance its efforts to promote proper breastfeeding practices, including by complying with the International Code of Marketing, and ensure the effective implementation of breastfeeding programmes in accordance with international standards. Комитет также рекомендует государству-участнику наращивать усилия по распространению практики надлежащего грудного вскармливания, в частности, в соответствии с Международным сводом правил по сбыту заменителей грудного молока, обеспечить эффективное осуществление программ грудного вскармливания в соответствии с международными стандартами.
It was designed to bring Portuguese legislation into line with European Community Directive 92/85/EEC on the introduction of measures to improve the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. Эти изменения были осуществлены с целью приведения португальского законодательства в соответствие с положениями директивы Европейского сообщества 92/85/ЕЭС, касающейся осуществления мер по улучшению безопасности и здоровья работающих женщин в предродовой и послеродовой периоды, а также в период грудного вскармливания.
One achievement in this regard is the protection of women's labour rights, maternity leave, breastfeeding permission and paternity leave, which is now granted. Конкретными достижениями в этом плане являются меры по защите женского труда, предоставление отпуска по беременности и родам, отпуска на период грудного вскармливания и отпуска по уходу за детьми для отцов.
Similarly, the Act on the Promotion of Breastfeeding grants women the right to two daily rest periods of half an hour each for breastfeeding her infant in the childcare facility. Аналогичным образом, Закон о поощрении и защите грудного вскармливания в одном из своих положений предоставляет право на два получасовых перерыва для кормления ребенка в соответствующем детском саду.
The World Alliance for Breastfeeding Action (WABA) is a global network of individuals and organizations concerned with the protection, promotion and support of breastfeeding worldwide. Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания (ВСГВ) представляет собой глобальную сеть в составе индивидуальных членов и организаций, действующих в интересах поощрения, пропаганды и поддержки практики грудного вскармливания во всем мире.
These include the provision of insecticide-treated bednets to fight malaria, exclusive breastfeeding, immunizations and wider availability of antiretroviral therapy to prevent the spread of HIV from mother to infant. К числу положительных изменений относятся обеспечение населения противомалярийными сетками-пологами, обработанными инсектицидами, пропаганда практики исключительно грудного вскармливания, иммунизация и расширение доступа к средствам антиретровиральной терапии для профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
Based on its Nutrition Strategy, the Ministry of Health stresses the importance of breastfeeding for mothers, exclusively within the first six months and up to two years. Исходы из Стратегии по вопросам питания, Министерство здравоохранения подчеркивает важность для матери грудного вскармливания детей в течение первых шести месяцев (исключительно грудное вскармливание) и до двух лет.
The coverage of some other interventions was more limited, especially for some family-based activities such as exclusive breastfeeding, complementary feeding, home care of diarrhoea and care-seeking for pneumonia. Некоторые другие мероприятия имели более ограниченный охват, особенно такие мероприятия по охране здоровья семьи, как пропаганда практики исключительно грудного вскармливания, предоставление дополнительного питания, лечение диареи на дому и услуги по борьбе с пневмонией.
The Committee is also concerned at the absence of information on the steps taken by the State party to promote, protect and encourage breastfeeding, including the allocation of funding to breastfeeding education and support. Комитет также обеспокоен в связи с отсутствием информации о шагах, предпринятых государством-участником, направленных на поощрение и защиту грудного вскармливания и оказания содействия в этой связи, в том числе путем выделения средств на просвещение по вопросам грудного вскармливания и его поддержку.
(e) To consider creating a national breastfeeding committee, training medical professionals and improving breastfeeding practices. ё) рассмотреть целесообразность создания национального комитета по вопросам грудного вскармливания, повышения уровня профессиональной подготовки медицинского персонала и расширения практики грудного вскармливания.
National Breastfeeding Awareness Weeks are held annually, with the aim of normalising breastfeeding through the provision of materials for the NHS. ежегодно проводятся общенациональные недели разъяснительной работы по вопросам грудного вскармливания, с тем чтобы сделать грудное вскармливание обычной практикой благодаря предоставлению материалов учреждениям ГСЗ;
At the same time white mothers are twice as likely to breastfeed their infants, and breastfeeding is highly correlated with IQ for low birthweight infants. При этом вероятность грудного вскармливания ребёнка белой матерью в два раза выше, а для младенцев с недостаточным весом имеет место высокая корреляция грудного вскармливания и уровня IQ.
The coordination unit, the CONAN Technical Committee, has systematized experiences of its implementation. 109. One of the strategies to eradicate malnutrition has been encouragement for breastfeeding, fortifying foods, micronutrient supplements and comprehensive nutrition units. Одной из стратегий по борьбе с недоеданием стали усилия по поощрению грудного вскармливания, введению прикорма, потреблению продуктов питания с повышенной пищевой ценностью и питательных добавок и созданию отделов по обеспечению полноценного питания.
These include programmes to combat acute diarrhoeal diseases and acute respiratory infections, to improve children's diets from birth to the age of 5, and to promote breastfeeding, as well as preventive vaccination programmes designed to strengthen the system of primary medical care provided by polyclinics. Программы по борьбе против острых диарейных заболеваний и острых респираторных инфекций, улучшению питания детей от 0-5 лет, поддержке грудного вскармливания, вакцинопрофилактике имеют цель усиления первичной медико-санитарной помощи.
The Committee notes as positive that the State party has adopted a national policy on breastfeeding and designated Princess Margaret Hospital as a baby-friendly hospital. Комитет отмечает позитивные действия государства-участника, которое приняло национальную политику в области грудного вскармливания и назначило больницу им. Принцессы Маргарет в качестве больницы, особо приспособленной для грудного вскармливания.
The Committee recommends that the State party provide mothers with adequate facilities for breastfeeding at work and take necessary steps for working mothers in the private sector to enjoy the same maternity rights as those in the public sector. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить матерей адекватной инфраструктурой для грудного вскармливания на работе и принять необходимые меры к тому, чтобы матери, занятые в частном секторе, пользовались теми же правами по уходу за ребенком, что и матери, работающие в государственном секторе.
(c) Consider extending the post-birth period of maternity leave in order to allow for exclusive breastfeeding of up to six months; and, с) рассмотреть возможность продления послеродового периода отпуска по беременности и родам для обеспечения исключительно грудного вскармливания до шести месяцев; и
Promising and significant recent improvements in exclusive breastfeeding rates have been seen in sub-Saharan Africa and in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, for which the latest estimates are 30 per cent and 19 per cent, respectively. В последнее время наблюдаются многообещающие и значительные улучшения показателей исключительно грудного вскармливания в странах Африки к югу от Сахары и в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, в которых самые последние показатели составили соответственно 30 процентов и 19 процентов.
It is also concerned about the effective implementation of breastfeeding programmes and that the "happy baby package" contains material that is not consistent with the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes. Он также озабочен проблемой эффективного осуществления программ грудного вскармливания и тем, что в упаковке "Счастливый младенец" содержится вещество, не предусмотренное в Международном своде правил по сбыту заменителей грудного молока.
In May 2002, the Ministry of Education and Culture implemented resolution 3038 governing maternity leave, breastfeeding and other paid benefits for teachers throughout Paraguay, something that had been long sought by workers in the education sector. В мае 2002 года Министерство образования и культуры приняло резолюцию Nº 3038, которая регламентирует предоставление отпуска по беременности и родам, льготы на период грудного вскармливания и другие льготы с сохранением заработной платы для преподавателей по всей стране, что было давнишним требованием трудящихся в сфере образования.
With regard to the health and rights of pregnant women, Saudi Arabia's Labour Code, in articles 164 to 171, provided for maternity leave for one month prior to and six months after delivery. It also provided for supplementary leave for breastfeeding. Относительно защиты здоровья и прав беременной женщины оратор указывает, что в статьях 164 - 171 Кодекса законов о труде в Саудовской Аравии предусматриваются отпуск по беременности и родам сроком один месяц до родов и шесть недель после родов, а также дополнительный отпуск в случае грудного вскармливания.