Why teach maternal breastfeeding in the Faculty of Humanities? |
Почему вопросами грудного вскармливания занимается факультет гуманитарных наук? |
The problem of the high rate of infant mortality was being tackled through distributions of food supplements in the country's rural areas as well as through efforts to promote breastfeeding. |
Проблема высокой детской смертности решается путем распространения пищевых добавок в сельских районах страны, а также посредством усилий по поощрению грудного вскармливания. |
Campaign on increased child survival, especially newborn babies, through intensive care, breastfeeding, comprehensive and safe immunisation, anti-contagious disease treatment. d. |
Кампания по повышению выживания детей, особенно новорожденных, посредством интенсивной терапии, грудного вскармливания, всеобъемлющей и безопасной иммунизации, противоинфекционных мер. |
integrating breastfeeding and paid work - guidelines |
руководство по совмещению грудного вскармливания и оплачиваемой работы |
The child hospitals conduct, following the recommendation of the UNICEF "Baby-Friendly Hospital" campaign the essence of which is to promote breastfeeding. |
По рекомендации ЮНИСЕФ детские больницы проводят кампанию под лозунгом "Новорожденные - самые важные пациенты больниц" в целях поощрения грудного вскармливания. |
The Ministry of Health, with the support of WHO and UNICEF, successfully implemented the projects to control childhood diarrhoeal and acute respiratory diseases and encourage breastfeeding. |
При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ министерство здравоохранения успешно реализовало проекты по борьбе с детской диареей и острыми респираторными заболеваниями, а также поощрению грудного вскармливания. |
In 2002, UNICEF and WHO launched the Global Strategy for Infant and Young Child Feeding to promote breastfeeding. |
В 2002 году в целях содействия расширению практики грудного вскармливания ЮНИСЕФ и ВОЗ приступили к реализации глобальной инициативы по кормлению младенцев и детей младшего возраста. |
Knowledge about breastfeeding is passed from one generation to the next and this can be lost when people flee and families are broken up. |
Опыт грудного вскармливания передается из поколения в поколение, но он может оказаться утерянным при массовом бегстве людей и распаде семей. |
The results obtained in child survival goals such as immunization coverage, control of diarrhoeal diseases and the promotion of breastfeeding are enough for us to conclude that the effort made has been worthwhile. |
Результатов, достигнутых в достижении предусматривающих выживание детей целей, таких, как широкий охват иммунизацией, борьба с диарейными заболеваниями и содействие развитию практики грудного вскармливания, достаточно для того, чтобы мы могли сделать вывод, что прилагаемые усилия не остаются бесполезными. |
Several factors explain the magnitude of malnutrition in the country: food insecurity, a low level of breastfeeding and poor health care. |
Масштабы недоедания в стране обусловлены несколькими факторами: отсутствием продовольственной безопасности, недостаточной распространенностью практики грудного вскармливания и плачевным состоянием системы здравоохранения. |
Considerable improvement was made in the coverage of immunization, the reduction of polio cases, the promotion of breastfeeding and the iodization of salt. |
В немалой степени улучшилось положение в области охвата иммунизацией, уменьшилось число заболеваний полиомиелитом, расширилась практика грудного вскармливания и иодизации соли. |
The importance of supporting breastfeeding from the moment of birth in maternity hospitals has been demonstrated in many countries by such outcomes as reduced diarrhoea-related morbidity and mortality. |
О важности поддержки практики грудного вскармливания с момента рождения в родильных домах во многих странах свидетельствуют такие результаты, как снижение уровня заболеваемости и смертности, связанных с диарейными заболеваниями. |
UNICEF estimates that over 12,000 hospitals have been designated "baby-friendly" as a result of hospitals' efforts to promote and protect breastfeeding. |
По оценкам ЮНИСЕФ, свыше 12 тысяч больниц получили статус "педиатрических", что явилось результатом их усилий по пропаганде и защите практики грудного вскармливания. |
They visit the households under their charge, conduct health propaganda among women and take necessary measures for raising the awareness of the importance of breastfeeding. |
Они обходят домохозяйства, находящиеся в их ведении, пропагандируют медицинские знания среди женщин и принимают необходимые меры по разъяснению важности грудного вскармливания новорожденных. |
e) Strategy regarding the promotion of breastfeeding |
ё) стратегия поощрения грудного вскармливания; |
c) Despite improvements, the rate of exclusive breastfeeding is still relatively low; and |
с) несмотря на улучшения, доля исключительно грудного вскармливания по-прежнему сравнительно низка; и |
Nutritional status will be improved through the promotion of iodized salt consumption, the prevention of iron deficiency and the promotion of exclusive breastfeeding. |
Состояние питания будет улучшаться посредством пропаганды употребления йодированной соли, профилактики железодефицитной анемии и пропаганды исключительно грудного вскармливания. |
The Ministry of Health promotes projects aimed at the improvement of reproduction health of women, improvement of dietary habits of women and breastfeeding promotion. |
Министерство здравоохранения осуществляет проекты, имеющие целью улучшение репродуктивного здоровья женщин, совершенствование пищевых привычек женщин и пропаганду грудного вскармливания. |
Special attention is devoted to efforts to popularize breastfeeding during the first six months of the life of infants, and to improve child nutrition as they grow older. |
Особое внимание уделено внедрению исключительно грудного вскармливания в первые шесть месяцев жизни младенцев и улучшению питания детей в последующие возрастные периоды. |
The promotion of healthy eating habits, starting with breastfeeding, will concur with the encouragement of healthy lifestyles, another major factor in promoting health. |
Поощрение здорового питания начиная с грудного вскармливания будет основываться на пропаганде здорового образа жизни как одного из главных факторов, способствующих укреплению здоровья человека. |
Transmission of the disease from mother to child during pregnancy or breastfeeding is, in our opinion, one of the cruellest forms of infection. |
Передача инфекции от матери к ребенку в период беременности или грудного вскармливания является, на наш взгляд, самой безжалостной формой. |
It will be used to develop guidelines regarding infant feeding and to identify areas where efforts need to be focused in breastfeeding promotion. |
Его результаты будут использоваться для выработки рекомендаций, касающихся вскармливания младенцев и выявления областей, в которых необходимы усилия по пропаганде грудного вскармливания. |
∙ Implementing the Yugoslav programme of support to breastfeeding and the protection of motherhood. |
осуществление югославской программы поддержки грудного вскармливания и охрана материнства. |
The government participated in the Baby Friendly Network to promote breastfeeding, and to promote and distribute Canada's new Food Guide to Healthy Eating. |
Правительство участвовало в деятельности Сети по созданию благоприятных условий для ребенка в целях поощрения грудного вскармливания и пропаганды и распространения нового канадского справочника о здоровой пище. |
Baby-friendly hospitals have been established in the country to promote breastfeeding; |
Для поощрения грудного вскармливания в стране были открыты педиатрические больницы. |