| A Breastfeeding Strategy for Northern Ireland aimed at promoting and supporting breastfeeding was published in 1999. | В 1999 году была обнародована Стратегия в отношении грудного вскармливания для Северной Ирландии, направленная на поощрение и поддержку этой практики. |
| Breastfeeding is almost universal, but the rate of exclusive breastfeeding is low. | Грудное вскармливание распространено почти повсеместно, однако показатель исключительно грудного вскармливания низок. |
| Breastfeeding was more systematically promoted in many countries, resulting in increased length of breastfeeding periods. | Грудное вскармливание более систематически пропагандировалось во многих странах, что привело к увеличению длительности периода грудного вскармливания. |
| The health benefits of breastfeeding for both mother and child are undisputed and they are influenced by both the duration and intensity of breastfeeding. | Польза грудного вскармливания для здоровья как матери, так и ребенка является бесспорной и зависит от его продолжительности и интенсивности. |
| In doing so, it recommends that the State party pay particular attention to the rates of breastfeeding initiation and exclusive breastfeeding of children until 6 months of age in its next report. | В этой связи он рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе уделить особое внимание показателям грудного вскармливания с момента рождения и до шестимесячного возраста. |
| Nevertheless, the level of nutritional awareness remains low, particularly with regard to breastfeeding and certain harmful nutritional practices. | Тем не менее уровень информированности населения о правилах питания остается низким; это особенно касается грудного вскармливания и ряда вредных обычаев, касающихся приема пищи. |
| Various health-education drives are under way, focusing on nutrition, breastfeeding and healthy lifestyles. | В стране проводятся различные просветительские мероприятия в области питания, грудного вскармливания и пропаганды здорового образа жизни. |
| Within the framework of the programme, national subprogrammes have been drawn up on vaccination, breastfeeding advocacy and other topics. | В соответствии с ней разработаны национальные программы по иммунопрофилактике детей, пропаганде грудного вскармливания и другие. |
| Workplaces that had more than 150 female employees must, in addition to establishing a kindergarten, also provide breastfeeding rooms. | Предприятия, имеющие более 150 работниц, обязаны, помимо создания детских садов, также обеспечить наличие комнат для грудного вскармливания. |
| Promoting breastfeeding as a child survival strategy | Поощрение грудного вскармливания в качестве одной из стратегий выживания детей |
| Numerous awareness activities are carried out to provide information on nutrition, breastfeeding and healthy lifestyles. | Проводятся различные просветительские мероприятия в области питания, грудного вскармливания и пропаганды здорового образа жизни. |
| UNICEF is also collaborating with the Ministry of Health to facilitate a campaign to promote a better understanding of breastfeeding among East Timorese mothers. | ЮНИСЕФ также сотрудничает с министерством здравоохранения в целях содействия проведению кампании по улучшению понимания важности грудного вскармливания среди восточнотиморских матерей. |
| Such devices could be used to avoid applying a double standard to Norwegian versus immigrant women prisoners as far as breastfeeding their infants was concerned. | Подобные устройства можно использовать в качестве средства недопущения двойного стандарта в отношении к норвежским женщинам-заключенным и заключенным женщинам из иммигрантов, в том что касается грудного вскармливания их младенцев. |
| For example, DOL has produced a booklet of guidelines for employers on supporting breastfeeding in the workplace. | Например, министерство труда выпустило брошюру, в которой содержатся инструкции для работодателей по поддержке грудного вскармливания на рабочем месте. |
| Oxytocin release during breastfeeding causes mild but often painful contractions during the first few weeks of lactation. | Выделение окситоцина во время грудного вскармливания производит умеренные, но часто болезненные сокращения во время первых недель лактации. |
| While no harm has been found to result from use while breastfeeding, such use is not typically recommended. | Пока никакого вреда было найдено для использования во время грудного вскармливания, но такое использование обычно не рекомендуется. |
| The bond between baby and mother can be strengthened during breastfeeding. | Связь между ребёнком и матерью может быть усилена во время грудного вскармливания. |
| Less progress was seen in breastfeeding policies, which 90 per cent of entities had already adopted in 2012. | Менее заметный прогресс был достигнут в политике в отношении грудного вскармливания, которая в 2012 году уже действовала в 90 процентах учреждений. |
| The remaining 10 per cent continued to lack or have poorly defined breastfeeding policies as of 2014. | Остальные 10 процентов по состоянию на 2014 год по-прежнему не имели политики в области грудного вскармливания или же имели слабо определенную политику. |
| The MMR vaccine is not recommended during pregnancy, however, may be given while breastfeeding. | Иммунизация вакциной MMR противопоказана во время беременности, однако допускается в период грудного вскармливания. |
| Activities under this programme are focused on promoting the practice of breastfeeding and combating protein and energy malnutrition. | Эта программа предусматривает мероприятия, направленные на поощрение практики грудного вскармливания и борьбу с белково-энергетической недостаточностью. |
| Another noteworthy initiative is a project aimed at promoting reproductive health care and breastfeeding. | Еще одной инициативой, о которой стоит упомянуть, является проект, связанный с пропагандой охраны репродуктивного здоровья и поощрением грудного вскармливания. |
| The food and nutrition strategy referred to above includes clearly defined objectives relating to awareness enhancement in this area and support for breastfeeding promotion campaigns. | Стратегия в области продовольствия и питания, о которой говорилось выше, включает четко определенные цели, связанные с повышением осведомленности в данной области и поддержкой кампаний по пропаганде практики грудного вскармливания. |
| That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. | В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев. |
| That measure was intended to promote a longer period of breastfeeding, which could be beneficial to the child's development. | Эта мера предусмотрена для поощрения более продолжительного периода грудного вскармливания, которое полезно для нормального развития ребенка. |