Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудного вскармливания

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудного вскармливания"

Примеры: Breastfeeding - Грудного вскармливания
(b) Raise awareness about the importance of breastfeeding, good nutrition and the health risks of artificial feeding for infants, including among health-care professionals; Ь) повысить осведомленность о важном значении грудного вскармливания, полноценного питания и рисков для здоровья, создаваемых искусственным вскармливанием новорожденных, в том числе среди специалистов здравоохранения;
Promote awareness of breastfeeding and infant diet in Hodh El Gharbi, Mauritania, in 2010 and 2011 повышения уровня осведомленности по вопросам грудного вскармливания и детского питания в области Ход-эль-Гарби, Мавритания, в 2010 и 2011 годах
The organization contributes to the work of the United Nations by participating in professional forums, organizing conference presentations, writing, conducting research and responding to information on breastfeeding and supportive behaviour. Организация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций путем участия в профессиональных форумах, подготовки докладов для выступлений на конференциях и письменных материалов, проведения исследований и реагирования на информацию, касающуюся грудного вскармливания и поддерживающего поведения.
Fifty-three out of 90 countries that have data showed progress in exclusive breastfeeding among infants of 0 to 6 months of age, with 24 countries improving by more than 20 percentage points in 10 years. Из 90 стран, предоставивших данные, в 53 отмечался прогресс в сфере исключительно грудного вскармливания новорожденных в возрасте до 6 месяцев, причем в 20 странах этот показатель за 10 лет увеличился более чем на 20 процентов.
The prevention of transmission of HIV during pregnancy, delivery and/or breastfeeding has been a critical issue in the AIDS response globally and has become a cornerstone of HIV-prevention programming across the world. Профилактика передачи ВИЧ во время беременности, родов и/или грудного вскармливания является одним из важнейших вопросов глобальной борьбы со СПИДом и стала краеугольным камнем программ профилактики ВИЧ во всем мире.
With the consent of the National Committee, an epidemiological research was carried out by the Institute of Child's Health, with the purpose of reflecting the existing situation as regards breastfeeding in Greece and the factors that affect it. С согласия Национального комитета Институтом здоровья ребенка было проведено эпидемиологическое исследование с целью выяснения текущей ситуации в области грудного вскармливания в Греции и факторов, которые на него влияют.
The Committee recommends that the State party take action to improve the practice of exclusive breastfeeding for the first six months, through awareness-raising measures, including campaigns, the provision of information and training to relevant officials, particularly staff working in maternity units, and parents. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для улучшения практики исключительно грудного вскармливания в первые шесть месяцев жизни младенца на основе проведения просветительской работы, включая пропагандистские кампании, распространение информации и организацию подготовки соответствующих должностных лиц, особенно персонала родильных отделений и родителей.
Prohibition on night work and standing work during pregnancy and breastfeeding Запрет на работу в ночное время и на стоячую работу в период беременности и грудного вскармливания
(c) Developing a work programme with the Pan American Health Organization (PAHO) over the past four years to promote breastfeeding. с) реализация в течение прошедших четырех лет программы работ с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) по поощрению грудного вскармливания.
The organization develops and implements social projects and pilot programmes on the prevention of HIV/AIDS, breastfeeding, a healthy lifestyle, domestic violence and mother and child health care. Организация разрабатывает и осуществляет социальные проекты и пилотные программы по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, грудного вскармливания, здорового образа жизни, насилия в семье и здоровья матери и ребенка.
HA also provides clinical instruction in helping mothers to establish breastfeeding skills after giving birth; and has arranged talks, exhibitions and seminars for pregnant women, nursing mothers, and parents. Наряду с этим АБ обеспечивает медицинский инструктаж, помогающий матерям приобрести навыки грудного вскармливания после родов, и организует беседы, выставки и семинары для беременных женщин, кормящих матерей и обоих родителей.
This policy is an important step towards supporting women's participation in the labour force as well as supporting breastfeeding and infant health under the Millennium Development Goal 4. Принятие политики такого рода является важным шагом в плане оказания поддержки интеграции женщин на рынке труда, а также поддержки грудного вскармливания и укрепления здоровья новорожденных в соответствии с целью 4, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Government is working to reduce the number of HIV infected children through delivery of effective interventions (drug treatment, elective Caesarean delivery and avoidance of breastfeeding) aimed at reducing the risk of transmission. Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса.
Studies in her country had shown that because breastfeeding, which provided sufficient nutrition for the child's development, was widespread in developing countries, human development was more or less equal across social and economic classes in developing countries up to age two. Исследования, проведенные в его стране, свидетельствуют о том, что широкое распространение в развивающихся странах практики грудного вскармливания обеспечивает для развития ребенка достаточное количество питательных веществ и потому развитие человеческого организма детей до двухлетнего возраста проходит более или менее одинаково во всех социальных и экономических слоях населения.
All health sector employees, meaning gynaecologists, obstetricians, paediatricians, nurses, health educators and nutritional specialists, are required to adhere to the breastfeeding policy. Все работники системы здравоохранения - гинекологи, акушеры, педиатры, младший медицинский персонал, инструкторы, занимающиеся санитарно-просветительской работой, и диетологи - должны поддержать политику поощрения грудного вскармливания.
The Committee is concerned about the low rate of breastfeeding in the State party, noting in particular that only 42 per cent of Indonesian children are exclusively breastfed for the first six months of their lives. Комитет обеспокоен низким уровнем грудного вскармливания в государстве-участнике, отмечая, в частности, что в течение первых шести месяцев жизни на исключительно грудном вскармливании находятся только 42% индонезийских детей.
The Committee notes the Act on the promotion of breastfeeding practices of March 2009 regulating the advertisement and promotion of infant formulas. Комитет отмечает Закон о защите грудного вскармливания детей и регулирования маркетинга продуктов и средств для искусственного питания детей от марта 2009 года.
However, the Committee remains concerned about the low rates of breastfeeding in the State party and the lack of data on the root causes of this and its potential linkages with infant obesity. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен низкими показателями грудного вскармливания в государстве-участнике и отсутствием информации о коренных причинах этого явления, а также тем, что это, возможно, имеет отношение к проблеме детского ожирения.
The Committee recommends that the State party undertake specific measures to promote exclusive breastfeeding up to the age of 6 months, including by providing training for all health workers and introducing legal measures to control the marketing and promotion of artificial infant formula. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конкретные шаги по поощрению практики исключительно грудного вскармливания до шестимесячного возраста, в том числе путем организации обучения всех медицинских работников и принятия законодательных мер по контролю за маркетингом и рекламой искусственных детских смесей.
The NHS has a target to deliver an increase of two percentage points per year in breastfeeding initiation rate, focussing especially on women from disadvantaged groups. ГСЗ поставила своей целью увеличение на 2 процентных пункта в год показателей грудного вскармливания, в первую очередь среди женщин из социально неблагополучных групп.
She explained that the 10 weeks tacked onto parental leave in 1984 had been taken mainly by women because it had coincided with the introduction of a six-month leave for breastfeeding. Она поясняет, что 10 недель, отводимых на отпуск по уходу за детьми в 1984 году, были использованы в основном женщинами, поскольку они совпадали с шестимесячным отпуском для грудного вскармливания.
If a dynamic approach is adopted, in other words, if policies are adopted and expanded, such as providing the services of qualified birth attendants and promoting breastfeeding exclusively, the target can be achieved. В случае активного продолжения деятельности в этом направлении, т.е. принятия и расширения дополнительных высокоэффективных программ, таких, как обеспечение присутствия при родах квалифицированного персонала и применение исключительно грудного вскармливания, можно добиться решения этой задачи.
Data from the state health and education authorities between 1997 and 2001, which give equal weight to all 184 municipalities, show improved in rates for infant mortality, immunization, exclusive breastfeeding and nutritional status. Поступившие от властей штатов, курирующих сферу здравоохранения и образования, данные за период с 1997 по 2001 год, которые оцениваются одинаково для всех 184 муниципалитетов, свидетельствуют об улучшении показателей в области младенческой смертности, иммунизации, исключительно грудного вскармливания и питания.
With regard to alternative ways of disciplining children, that could be part of a more general, community-based approach which could also include teaching women about breastfeeding and how to care for themselves during pregnancy. Что касается альтернативных методов дисциплинарного воздействия на детей, этот вопрос может быть частью более общего подхода на базе общины, который также может включать обучение женщин методам грудного вскармливания и охраны собственного здоровья в период беременности.
As a matter of urgency, we must also reduce the incidence of mother-to-child transmission, particularly by the preventive use of antiretroviral drugs, by performing Caesarean section delivery, when necessary, and by not breastfeeding. В качестве первоочередной задачи мы должны сократить число случаев, когда вирус передается от матери ребенку, в первую очередь на основе превентивного использования противоретровирусных препаратов, а также отказа, в случае необходимости, от естественных родов и грудного вскармливания.