Promote breastfeeding and food security; |
пропаганда грудного вскармливания и содействие обеспечению продовольственной безопасности; |
A public awareness campaign encourages the exclusive use of breastfeeding until the age of six months together with a timely introduction of dietary supplements. |
Проводится пропаганда исключительно грудного вскармливания до 6 месяцев, с введением своевременного прикорма. |
A greater percentage of women are aware of the risk of mother-to-child transmission through breastfeeding. |
Значительная часть женщин располагают информацией об опасности передачи инфекции от матери ребенку в процессе грудного вскармливания. |
According to data from paediatric polyclinics, the average duration of breastfeeding is between 7.0 and 10.8 months. |
Средняя длительность грудного вскармливания, по данным детских поликлиник, составляет 7,0-10,8 мес. |
In addition to its participation in activities of United Nations bodies, ILCA is a member of the Breastfeeding Promotion Consortium (BPC), the Healthy People Consortium, the United States Breastfeeding Committee and the Coalition for Improving Maternity Services (CIMS). |
В дополнение к своему участию в мероприятиях органов Организации Объединенных Наций МАКЛ также является членом Консорциума по вопросам поощрения грудного вскармливания (КПГВ), Консорциума здоровых людей, Американского комитета грудного вскармливания и Коалиции за улучшение обслуживания матерей (КУОМ). |
Breastfeeding Counselling Training Course (Certificate of National Trainer for the Promotion and Protection of Breastfeeding in Yemen), MoPH/WHO/UNICEF, 6-18 November 1999 |
Курс обучения консультированию по вопросам грудного вскармливания (сертификат национального консультанта по поощрению и защите грудного вскармливания в Йемене), министерство здравоохранения/ВОЗ/ЮНИСЕФ, 6-18 ноября 1999 года |
It however regrets the absence of systematic data collection on breastfeeding practices and the absence of a national breastfeeding committee. |
Наряду с этим он выражает сожаление в связи с отсутствием систематического сбора данных о практике грудного вскармливания и в связи с отсутствием национального комитета по вопросам грудного вскармливания. |
This increase can be attributed to the promotion of breastfeeding initiatives provided to women before and during pregnancy through mass media, community forums and breastfeeding sessions. |
Это повышение может быть связано с реализацией инициатив по поощрению грудного вскармливания, что подразумевает соответствующее информирование женщин в период до и во время беременности через средства массовой информации, проведение местных форумов и организацию занятий по грудному вскармливанию. |
UNICEF is supporting the "Baby-Friendly" Hospital Initiative and promotion of breastfeeding in over 100 countries, a number of which are reporting increases in their rates of exclusive breastfeeding. |
Продолжало расти и число больниц с педиатрическими отделениями, которых сейчас насчитывается 15146. ЮНИСЕФ поддерживает педиатрическую инициативу и пропаганду грудного вскармливания в более чем 100 странах, часть которых сообщила об увеличении числа женщин, перешедших исключительно на грудное вскармливание. |
Maternal breastfeeding is the best possible investment. |
Развитие культуры грудного вскармливания - выгодная сфера для вложения средств. |
Rapid increases in exclusive breastfeeding rates have been registered in several countries with community support networks and vigorous media campaigns. |
Благодаря работе действующих на уровне общин сетей поддержки и активному проведению кампаний в средствах массовой информации показатели исключительно грудного вскармливания в некоторых странах резко повысились. |
The scheme will also provide for childcare at the workplace and enable breastfeeding during the day. |
Кроме того, в рамках этой системы будут предусмотрены услуги по уходу за детьми на рабочих местах и возможность грудного вскармливания в течение рабочего дня. |
We are currently working hard to make our only hospital a UNICEF/World Health Organization-certified baby-friendly hospital to promote breastfeeding in our country. |
В настоящее время мы предпринимаем активные усилия для того, чтобы превратить нашу единственную больницу в специализированное медицинское учреждение для детей под эгидой ЮНИСЕФ/Всемирной организации здравоохранения в целях поощрения грудного вскармливания в нашей стране. |
A breastfeeding hotline is operated to provide professional advice to mothers with lactation problems. |
Работает горячая линия по вопросам грудного вскармливания, предоставляющая советы специалистов матерям, которые имеют проблемы с лактацией. |
A community health worker training package on home-based newborn care was completed, including the promotion of breastfeeding and early stimulation. |
Была завершена работа над программой подготовки медицинских общинных работников по вопросам ухода за новорожденными на дому, включая поощрение грудного вскармливания и стимулирование развития детей младшего возраста. |
This included the promotion of breastfeeding and implementation of the "Baby-Friendly" Hospital Initiative. |
В рамках этих мер обеспечивалось поощрение грудного вскармливания и осуществления Инициативы по созданию в больницах благоприятных условий для детей. |
Of particular concern is mother-to-child infection and the dilemma of breastfeeding for HIV- positive mothers. |
Особую озабоченность вызывают случаи передачи этой инфекции от матери ребенку и дилемма, связанная с возможностью грудного вскармливания детей матерями, имеющими позитивную реакцию на ВИЧ. |
The LMC determines when a woman is ready for discharge and is required to provide midwifery home visits to support the establishment of breastfeeding. |
Ведущее учреждение по оказанию помощи в связи с беременностью и родами определяет, когда женщина готова к родам, и оно должно обеспечить посещение ее на дому акушеркой для оказания помощи в организации грудного вскармливания. |
UNICEF promoted an environment supportive of breastfeeding through the certification of baby-friendly hospitals and public awareness campaigns. |
ЮНИСЕФ оказывал содействие созданию условий, благоприятных для распространения практики грудного вскармливания, путем сертификации родильных домов, обеспечивающих надлежащий уход за новорожденными, и проведения кампаний по информированию общественности. |
The State party should also further promote baby-friendly hospitals and encourage breastfeeding to be included in nursery training. |
Кроме того, государству-участнику следует и далее укреплять систему детских лечебных учреждений, а также поощрять изучение вопросов грудного вскармливания в процессе подготовки медицинских сестер. |
To boost breastfeeding, the SESPAS is promoting a strategy called Mother and Child Friendly Hospitals; and the National Commission on Breastfeeding was also formed. |
В целях содействия естественному грудному вскармливанию младенцев Государственный департамент здравоохранения и социальной помощи совершенствует стратегию, получившую наименование "Больницы - друзья матери и ребенка", в рамках которой также была создана Национальная комиссия по вопросам грудного вскармливания. |
As regards exclusive breastfeeding of children, the Committee notes with regret that the length of maternity leave in the public sector has been shortened from 60 to 45 days and that the breastfeeding hour for working mothers has been abolished. |
Что касается исключительно грудного вскармливания, то Комитет с сожалением отмечает, что продолжительность отпуска по беременности и родам в государственном секторе сократилась с 60 до 45 дней и час, выделяемый работающим матерям для грудного кормления, был отменен. |
In addition, the organization explains the effect that breastfeeding has in delaying women's fertility and how women can determine the return of fertility whether breastfeeding or bottle-feeding. |
В дополнение к этому организация ведет разъяснительную работу в области сдерживающего эффекта грудного вскармливания в отношении фертильности женщины и объясняет, как женщина может определить возвращение периода фертильности в условиях как грудного, так и искусственного вскармливания. |
Staff turnover is reduced at companies that provide support for maternal breastfeeding. |
На предприятиях, где вопросу грудного вскармливания уделяется должное внимание, снижается текучесть кадров. |
There has been some progress in the promotion of standards in favour of breastfeeding. |
Был достигнут некоторый прогресс в области пропаганды идеи превращения грудного вскармливания в обычную практику. |