At the same time, the First Nations and Inuit Component of the Canada Prenatal Nutrition Program, provides nutritious foods, nutrition education and counselling and breastfeeding support in Aboriginal communities to all First Nation and Inuit women. |
В то же время компонент для исконных народов и инуитов Канадской программы дородового питания включает поставку коренным общинам продуктов питания, просвещение и консультирование по вопросам питания и поддержку грудного вскармливания детей женщинами из числа исконных народов и инуитов. |
The Committee also notes the National Health Services Bill of 2005, which formalizes the incorporation of child health services, including expanded programmes on immunization, breastfeeding and nutrition sessions into the Nursing and Integrated Community Health Services of the National Health Services. |
Комитет также отмечает законопроект 2005 года о государственной системе здравоохранения, предусматривающий включение таких направлений охраны здоровья ребенка, как расширенная программа вакцинации, режим грудного вскармливания и детского питания в службы сестринской помощи и комплексной охраны здоровья населения Национальной системы здравоохранения. |
Republic Act No. 7600, otherwise known as Rooming-In and Breastfeeding Act, stresses the provision of safe and adequate nutrition of infants through the promotion of rooming-in and breastfeeding of the newborn. |
Республиканский закон Nº 7600, или Закон о совместном содержании матери и ребенка и грудном вскармливании, предусматривает обеспечение новорожденных достаточным питанием путем поощрения грудного вскармливания и совместного содержания в одной палате матери и ребенка в послеродовой период. |
Since August 2000, a Breastfeeding Policy has been implemented in the MCHCs to ensure uniform practice among staff in the promotion of breastfeeding and to facilitate creation of a supportive environment. |
С августа 2000 года ЦОЗМР проводят политику поощрения грудного вскармливания детей, направленную на обеспечение единообразного подхода всех сотрудников центров к поощрению практики грудного вскармливания и содействие созданию благоприятной среды. |
A programme to make medical workers in children's establishments and maternity homes more aware of breastfeeding has been developed by the Scientific and Practical Centre to Publicize, Encourage and Support Breastfeeding. |
В России разработана программа по пропаганде грудного вскармливания для медицинских работников детских и родовспомогательных учреждений, организован Научно-практический центр по пропаганде, поощрению и поддержке грудного вскармливания. |
It is almost exclusively mothers who use PPL, mainly because of biological reasons, such as recovery from childbirth and breastfeeding, and social reasons |
тот факт, что правом на ООР преимущественно пользуются матери, объясняется прежде всего причинами физиологического порядка, например необходимостью восстановления после родов, грудного вскармливания, а также социальными причинами; |
Breastfeeding support and encouragement programme; |
Программы поддержки и поощрения грудного вскармливания; |
Premarital screening Breastfeeding support and promotion |
поддержка и популяризация естественного грудного вскармливания; |
In Serbia and Montenegro, the Breastfeeding Promotion and Baby-Friendly Hospital Initiative was supported. |
В Сербии и Черногории была оказана поддержка в осуществлении инициативы по пропаганде грудного вскармливания и созданию благоприятной для детей обстановки в условиях стационаров. |
Fundacion pro Lechi Mama Aruba joined with other organizations to set up a platform that drew up a National Breastfeeding Plan for the period 2011-2015. |
Фонд "Молоко матери - Аруба" объединился с другими организациями в целях подготовки платформы для разработки Национального плана в области грудного вскармливания на 2011 - 2015 годы. |
WABA coordinates the global World Breastfeeding Week (WBW) campaign which takes place between 1 and 7 August annually, and maintains strong linkages, especially with UNICEF and WHO on the event. |
ВСГВ является координатором глобальной кампании "Неделя грудного вскармливания" (НГВ), которая проходит ежегодно с 1 по 7 августа, и поддерживает прочные связи по вопросам организации мероприятия, в особенности с ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
There is also a large number of private development organizations active in the health field, as well as the Honduran Family Planning Association (ASHONPLAFA), the Breastfeeding League, etc. |
Кроме того, существуют многочисленные частные организации в целях развития (ЧОР), которые действуют в сфере здравоохранения наряду с Гондурасской ассоциацией планирования семьи (ГАПС), Лигой в поддержку грудного вскармливания и т.д. |
Coordinator for the Breastfeeding Promotion Project, financed by the Embassy of the United Kingdom, supervised by the British Council and implemented by SOUL, August 1998-March 1999 |
Координатор проекта по поощрению грудного вскармливания, финансируемого посольством Великобритании под наблюдением Британского совета и реализованного СОУЛ, август 1998 года - март 1999 года |
The formulation and enactment of the Food Act, 2005, leading to the promulgation of the Breastfeeding Promotion Regulations and the Food Fortification and Salt Iodisation Regulations; |
разработка и принятие Закона о продовольствии 2005 года, благодаря чему были введены в действие положения о поощрении грудного вскармливания и положения об обогащении продуктов питания и йодировании соли; |
Breastfeeding in the Faculty of Law |
Рассмотрение проблемы грудного вскармливания на юридическом факультете |
Breastfeeding in the Faculty of Administration |
Рассмотрение проблемы грудного вскармливания на факультете управления |
(b) Nutrition programmes for children, mothers and vulnerable populations, including ready-to-use therapeutic foods, maternal nutrition, exclusive breastfeeding and food fortification; |
Ь) программы обеспечения питания детей, матерей и представителей уязвимых слоев населения, включая предоставление готовых к употреблению продуктов лечебного питания, обеспечение надлежащего питания матерей и исключительного грудного вскармливания детей, а также обогащение продуктов питания; |
In April 2008, family-friendlier sitting hours were introduced in the New South Wales Parliament, which is also accredited by the Australian Breastfeeding Association as a breastfeeding-friendly workplace. |
В апреле 2008 года в парламенте Нового Южного Уэльса было введено расписание заседаний, которое в большей мере отвечает семейным потребностям, в результате парламент был включен в перечень "мест работы, учитывающих интересы кормящих матерей", составленный Австралийской ассоциацией грудного вскармливания. |
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals Initiatives taken by the organization include: 2008: IBFAN/World Alliance for Breastfeeding Action launch of global Breastfeeding Initiative for Child Survival to attain Millennium Development Goals 4 and 5. |
Инициативы, предпринятые организацией, включают: запуск ИБФАН/Всемирным союзом действий в поддержку практики грудного вскармливания глобальной Инициативы по грудному вскармливанию для выживания ребенка для достижения целей 4 и 5 в области развития Декларации тысячелетия (2008 год). |
The Ministry of Health wants to encourage breastfeeding and has decided to hold a conference in 1996 and to allocate DKr 300,000 per year for a five-year period from 1996 to promote the Baby Friendly Hospital Initiative at the maternity wards in Danish hospitals. |
Министерство здравоохранения стремится поощрять практику грудного вскармливания младенцев, и с этой целью оно решило провести в 1996 году конференцию по данному вопросу и начиная с 1996 года в течение пятилетнего периода ежегодно выделять |
For 2009, the theme for the commemoration of World Breastfeeding week was "Breastfeeding - A Vital Emergency Response". |
В 2009 году тема Всемирной недели в поддержку грудного вскармливания звучала так: "Грудное вскармливание - жизненно важный вид чрезвычайной помощи". |
Information on infant nutrition is generally provided through baby friendly clinics, and supportive organizations such as The Informative Breastfeeding Service and the Breastfeeding Association of Trinidad and Tobago. |
Информация о детском питании, как правило, распространяется через детские клиники и такие вспомогательные организации, как Информационная служба по вопросам грудного вскармливания и Ассоциация грудного вскармливания Тринидада и Тобаго. |
Breastfeeding increases productivity among men and women workers. |
Общее изучение проблемы грудного вскармливания в УЦА |
Interventions during the 87th International Labour Conference, together with partners such as the World Alliance for Breastfeeding Action and WHO, led to retention of the right to nursing breaks in the revised draft Maternity Protection Convention. |
Выступления представителей Детского фонда, а также таких его партнеров, как Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания и ВОЗ, на 87й Международной конференции труда привели к сохранению в пересмотренном проекте конвенции об охране материнства права матерей на перерывы в работе для кормления детей. |