Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
As a result of breastfeeding promotion measures, the number of breastfed children doubled in the last ten years. В результате выполнения мероприятий по поддержке грудного вскармливания в стране число детей, находящихся на грудном вскармливании, за последние десять лет увеличилось в два раза.
In doing so, it recommends that the State party pay particular attention to the rates of breastfeeding initiation and exclusive breastfeeding of children until 6 months of age in its next report. В этой связи он рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе уделить особое внимание показателям грудного вскармливания с момента рождения и до шестимесячного возраста.
The MMR vaccine is not recommended during pregnancy, however, may be given while breastfeeding. Иммунизация вакциной MMR противопоказана во время беременности, однако допускается в период грудного вскармливания.
Discussions and seminars on breastfeeding were also being organized for male teachers, students and university employees. Кроме того, для мужчин-преподавателей, студентов и персонала вузов организуются дискуссии и семинары по вопросам грудного вскармливания.
At the same time, the First Nations and Inuit Component of the Canada Prenatal Nutrition Program, provides nutritious foods, nutrition education and counselling and breastfeeding support in Aboriginal communities to all First Nation and Inuit women. В то же время компонент для исконных народов и инуитов Канадской программы дородового питания включает поставку коренным общинам продуктов питания, просвещение и консультирование по вопросам питания и поддержку грудного вскармливания детей женщинами из числа исконных народов и инуитов.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
UNICEF also provided tetanus vaccines for 75,000 women of reproductive age, and promoted breastfeeding and appropriate child feeding practices. ЮНИСЕФ также предоставил вакцины от столбняка для 75000 женщин детородного возраста и пропагандировал грудное вскармливание и надлежащие методы кормления детей.
For example, in the Democratic Republic of the Congo, UNICEF entered into a partnership with major religious groups, with a combined network of over 30 million people, to promote key family health practices such as breastfeeding and immunization. Например, в Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ вступил в партнерство с основными религиозными группами, которые охватывают в общей сложности свыше 30 миллионов человек, в целях поощрения таких основных мер по охране здоровья семьи, как грудное вскармливание и иммунизация.
As a result of a 1994 reform, the labour code, in force since 1949, stipulates, under title VII, minimum advantages enjoyed under the Constitution by female workers in respect of breastfeeding. В результате реформы 1994 года раздел VII Трудового кодекса Никарагуа, касающийся занятости женщин, устанавливает минимальные условия, прописанные в никарагуанской Конституции в отношении права работающей женщины на грудное вскармливание своего ребенка.
The programme had five components: maternal health; child health, including control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections; nutrition, including breastfeeding, anaemia and iodine deficiency; basic education; and water and sanitation. Программа включает пять компонентов: охрана здоровья матери; охрана здоровья детей, включая борьбу с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекционными заболеваниями; вопросы питания, включая грудное вскармливание, малокровие и йодную недостаточность; базовое образование; и водоснабжение и санитарию.
The Human Resources Management Act contains provisions on maternity leave and establishes that women have the right to take breastfeeding breaks of two hours a day in the year following the birth of their child. Закон об управлении людскими ресурсами содержит положения об отпуске по беременности и родам и устанавливает, что женщины имеют право на двухчасовой дневной перерыв на грудное вскармливание в течение года после рождения их ребенка.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
Development of promotional and educational activities with regard to the practice of breastfeeding; разработки мер по поощрению практики кормления грудью и просвещению в этой области;
Younger children were predominantly infected by HIV-positive mothers who were not aware of their infection and transmitted the virus to their children before or during birth or through breastfeeding. Дети более младшего возраста в основном заражаются от своих ВИЧ-инфицированных матерей, которые не знают о том, что они инфицированы и передают вирус своим детям до или в момент рождения или в период кормления грудью.
The right to take two rest breaks of one hour on full pay for the two years following delivery for breastfeeding (art. 71). право на ежедневных два часовых перерыва для кормления грудью в течение двух лет после рождения ребенка с сохранением содержания в полном объеме (статья 71):
SECRET UNIT IN WOMEN'S CLOTHING FOR BREASTFEEDING УЗЕЛ СЕКРЕТ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ ГРУДЬЮ
The Committee also encourages the State party to develop comprehensive policies and programmes to reduce the incidence of infant mortality and promote proper breastfeeding and weaning practices among teenage mothers. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать комплексные стратегии и программы с целью снижения уровня детской смертности и овладения несовершеннолетними матерями надлежащими навыками кормления грудью.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
The Committee is concerned about the apparent insufficiency of measures to encourage breastfeeding. Комитет обеспокоен тем, что меры по поощрению грудного кормления являются явно недостаточными.
Components include creating enabling, supportive environments; testing and counselling; administering drug regimens; and teaching about safe, affordable breastfeeding alternatives. Их элементы включают в себя создание благоприятных и плодотворных условий; проведение проверок и консультирование; назначение режима приема лекарств; и просвещение в отношении безопасных и доступных альтернативных методов взамен грудного кормления.
As a result, based on medical inspections and competent medical practitioner's recommendation, an employed woman during pregnancy and while breastfeeding the child may be temporarily posted to other positions, if this is in the interest of protecting her health and the health of the child. Поэтому по предоставлении медицинского свидетельства и заключения опытного врача работающая по найму женщина в период беременности и грудного кормления может временно переводится на другие рабочие места, если это делается в интересах ее здоровья и здоровья ребенка.
CCLI's sympto-thermal method of NFP is a 99% effective method. CCLI also explains the effect breastfeeding has in delaying a woman's fertility, and how women can detect the return of fertility whether breastfeeding or bottlefeeding. Лига также разъясняет влияние грудного кормления на задержку возвращения фертильности женщины, а также показывает, как женщина может определить возвращение фертильности как при грудном, так и искусственном кормлении.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
In this way, efforts to support and encourage breastfeeding began in 1994. Так, с 1994 года начата работа по поддержке и содействию грудному вскармливанию.
Pregnant women and parents can also resort to a comprehensive offer in connection with infant care and breastfeeding, comprising courses in baby care, parents' schools and maternity counselling services which are available in the federal provinces and municipalities. Беременные женщины и родители могут также воспользоваться всесторонней помощью по уходу за младенцем и грудному вскармливанию, включающей курс по уходу за ребенком, школы для родителей и консультационные услуги в связи с рождением ребенка, которые организуются в федеральных землях и муниципалитетах.
The transmission of the virus can be prevented if the mothers are identified as infected, provided with counselling, given medication during the birth, and are provided with adequate alternatives to breastfeeding under safe conditions. Передачу вируса можно предотвратить, если будут выявлены инфицированные ВИЧ матери, которым будут предоставлены соответствующие консультативные услуги и надлежащие лекарства во время родов, а также если они будут иметь возможность воспользоваться адекватными грудному вскармливанию альтернативными методами кормления детей в безопасных условиях.
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания.
In response, the government is currently developing an action plan that on breastfeeding, whichaims to improve New Zealand's overall breastfeeding rate, and to bring the Mäori breastfeeding rate in line with that of other ethnic groups. В этой связи правительство в настоящее время разрабатывает план действий, который преследует цель повысить общую долю женщин в Новой Зеландии, прибегающих к грудному вскармливанию, и довести эту долю среди женщин-маори до уровня показателей, характеризующих положение в других этнических группах.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The Breastfeeding Etc (Scotland) Act came into force on 18 January 2005. Закон о грудном вскармливании (для Шотландии) вступил в силу 18 января 2005 года.
The survey conducted by PSNR in July 2002 shows that the rate of exclusive breastfeeding until the age of 4 months was 67.8 per cent in rural areas, 50 per cent in urban areas and 60.9 per cent in semi-urban areas. По данным исследования, осуществленного в рамках НПРЗ в июле 2002 года, доля младенцев, находящихся исключительно на грудном вскармливании до возраста 4 месяцев в сельских районах составляет 67,8 процента, в городе - 50 процентов, в пригородной зоне - 60,9 процента.
The Committee is concerned about the low rate of breastfeeding in the State party, noting in particular that only 42 per cent of Indonesian children are exclusively breastfed for the first six months of their lives. Комитет обеспокоен низким уровнем грудного вскармливания в государстве-участнике, отмечая, в частности, что в течение первых шести месяцев жизни на исключительно грудном вскармливании находятся только 42% индонезийских детей.
∙ The Law on Maternal Breastfeeding, which promotes maternal breastfeeding. Закон о грудном вскармливании предусматривает поощрение кормящих матерей.
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth, breastfeeding. Во-первых, необходимо помнить о самом старом методе питания - грудном вскармливании.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
Breastfeeding breaks count as paid working hours. Перерывы на кормление грудью засчитываются в оплачиваемое рабочее время.
Breastfeeding will help use up fat stores. Кормление грудью поможет израсходовать лишние жиры.
Maybe breastfeeding isn't the answer. Может кормление грудью не выход.
In 1999, UNHCR introduced a measure to allow female staff to reduce their working hours to 75 per cent of the workday on full pay status following maternity leave, until their baby is one year old, to help them to continue breastfeeding. В 1999 году УВКБ ввело в действие меры, позволяющие сотрудникам-женщинам сокращать свои рабочие часы до 75 процентов рабочего времени с полным сохранением заработной платы в период после отпуска по беременности и родам вплоть до достижения ребенком возраста одного года, с тем чтобы помочь им продолжать кормление грудью.
For the infants of HIV-negative women and women who do not know their HIV status, the Committee wishes to emphasize, consistent with articles 6 and 24 that breastfeeding remains the best feeding choice. Что касается младенцев от ВИЧ-негативных женщин и женщин, не знающих своего ВИЧ-статуса, то Комитету хотелось бы, руководствуясь статьями 6 и 24 Конвенции, подчеркнуть, что самым лучшим вариантом вскармливания остается кормление грудью.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. Работодатели должны выявить, оценить и взять под контроль факторы, представляющие опасность для кормящих грудью работниц и их детей.
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. Кроме того, запрещается использовать беременных, родивших или кормящих грудью женщин на некоторых видах тяжелых или вредных работ.
The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176/97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. дополнены положения статьи 2 президентского указа 176/97 относительно осуществления Указа в том, что касается принятия работодателем позитивных мер в интересах беременных работающих женщин, недавно родивших или кормящих грудью работниц;
Breastfeeding rates upon release from hospital were 98.5 per cent in 2002. В 2002 году доля кормящих грудью матерей при выписке из больницы составила 98,4 процента.
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions 'Breastfeeding Newborns and Infants', which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter 'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women. В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания "Грудное вскармливание новорожденных и младенцев", которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе "Питание кормящих грудью женщин", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
In addition, the Act prohibits discrimination on the grounds of pregnancy, potential pregnancy, breastfeeding and on status as a parent or carer. Кроме того, этот Закон запрещает дискриминацию в связи с беременностью, возможной беременностью, грудным вскармливанием и получением статуса родителя или опекуна.
In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. В соответствии с указанными правилами женщина-работница имеет право на оплачиваемое отсутствие на работе для прохождения профилактического медицинского обследования в связи с беременностью, рождением ребенка и грудным вскармливанием, если такое обследование не может быть проведено вне рабочего времени.
(b) To ensure that all infants are exclusively breastfed for four months and breastfeeding is continued thereafter up to two years with appropriate supplementation; Ь) обеспечить кормление всех новорожденных исключительно материнским молоком в течение первых четырех месяцев жизни с их последующим грудным вскармливанием до двухлетнего возраста при использовании соответствующих добавок;
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
Arrangements mistaken for flexible working arrangements included parental leave, time off for breastfeeding, part-time work and special leave without pay. В число механизмов, ошибочно принятых за гибкий график работы, вошли отпуск по уходу за ребенком, перерывы для кормления ребенка грудью, работа неполный рабочий день и специальный отпуск без сохранения содержания.
The State party should review its practice of separating infants from their mothers and of using nationality as a criterion to decide on requests for leave from prison when breastfeeding. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику разделения детей с матерями и использования национальности в качестве критерия для принятия решения по просьбе о предоставлении возможности покидать тюрьму на время кормления ребенка грудью.
In public hospitals and clinics, vitamins and food supplements are given to pregnant women as their increased intake is needed during pregnancy and breastfeeding periods. В государственных больницах и клиниках беременные женщины обеспечиваются витаминами и дополнительным рационом, поскольку они нуждаются в усиленном питании в период беременности и кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Where access to adequate nutrition during pregnancy and breastfeeding is concerned, the following are the figures for moderate and severe malnutrition: Что же касается доступа к адекватному питанию во время беременности и кормления ребенка грудью, то об умеренном и сильном недоедании говорят следующие цифры:
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
Infants and young children can be infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and through breastfeeding. Младенцы и малолетние дети могут быть заражены ВИЧ-инфекцией во время беременности, родов и родоразрешения, а также при кормлении грудью.
Application and observance of law on breastfeeding; применение и соблюдение закона о кормлении грудью;
Under this program, funding was provided to produce a Breastfeeding Guidebook in 1998. В соответствии с этой программой в 1998 году была профинансирована публикация "Руководство о кормлении грудью".
Currently, at least 72 per cent of women as compared to 68 per cent of men know about modes of HIV transmission from mother to child, especially breastfeeding (KNASP, at 187). В настоящее время по меньшей мере 72 процента женщин по сравнению с 68 процентами мужчин осведомлены о способах передачи вируса ВИЧ от матери ребенку, особенно при кормлении грудью (Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, стр. 187).
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
Breastfeeding - how to promote success - practical guidance to health care workers - WHO-publication updated, published in 1,000 copies "Грудное кормление: как поощрять успех" - практическое пособие для работников системы здравоохранения - обновленное издание ВОЗ, тираж 1 тыс. экземпляров;
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. Очень велика доля женщин, вновь начинающих курить после того, как они перестают кормить грудью.
He had previously often insisted that he wanted her to feed their daughter with ordinary food and to stop breastfeeding in order for her to lose weight. Ранее он неоднократно настойчиво требовал, чтобы она кормила их дочь обычной пищей и прекратила кормить грудью, чтобы похудеть.
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
Oh. Okay, so we agreed, no screens, no junk food till he's done breastfeeding, and no going outside till he gets his vaccinations. Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...