Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
The nutritional programme has been greatly expanded in Tajikistan in all of its three components of iodine deficiency, anaemia, and breastfeeding. Было обеспечено значительное расширение программы питания в Таджикистане по линии всех трех компонентов йодной недостаточности, анемии и грудного вскармливания.
The Committee recommends that the State party undertake specific measures to promote exclusive breastfeeding up to the age of 6 months, including by providing training for all health workers and introducing legal measures to control the marketing and promotion of artificial infant formula. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конкретные шаги по поощрению практики исключительно грудного вскармливания до шестимесячного возраста, в том числе путем организации обучения всех медицинских работников и принятия законодательных мер по контролю за маркетингом и рекламой искусственных детских смесей.
Immunization campaigns and the promotion of breastfeeding, as well as better care during pregnancy and in child birth, had reduced infant mortality rates from 58.2 per 1,000 live births in 1990 to 40 per 1,000 in 1998. Благодаря проведению иммунизационных кампаний и поощрению грудного вскармливания, а также улучшению медицинского ухода в период беременности и при родах удалось добиться снижения коэффициента младенческой смертности с 58,2 на 1000 живорождений в 1990 году до 40 на 1000 живорождений в 1998 году.
The Committee recommends that the State party approve and implement as soon as possible the draft law on the promotion, protection and support for breastfeeding which is currently under review and provide support to mothers in this respect. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить скорейшее принятие и соблюдение находящегося на рассмотрении проекта закона о поощрении, защите и поддержке грудного вскармливания, а также обеспечить оказание содействия матерям в этой связи.
On 16 December 1999 the Spanish Parliament adopted a position paper on protecting, promoting and supporting breastfeeding, with particular attention to the Baby Friendly Hospital Initiative, through which the Ministry of Health and Consumer Affairs is urged: 16 декабря 1999 года испанский парламент принял законопроект, касающийся защиты, поощрения и поддержки грудного вскармливания, с уделением особого внимания инициативе "Больницы в рамках педиатрической помощи", в рамках которой министерством здравоохранения и потребления настоятельно рекомендуется:
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
Mothers should begin breastfeeding in the first hour after birth, unless their condition or that of the baby precludes it. Матерям следует начать грудное вскармливание в первый час после родов, если это не противопоказано с учетом их состояния или состояния ребенка.
She is also allowed one hour a day for breastfeeding, to be taken at the beginning or end of the working day. При этом ей также предоставляется час в день на грудное вскармливание, который можно использовать либо в начале, либо в конце рабочего дня.
She also encourages States to fully implement the Global Strategy on Infant and Young Child Feeding, to position breastfeeding as the norm and to respect and promote community-based food sovereignty approaches to complementary feeding. Она также призывает государства полностью осуществить Глобальную стратегию в области кормления младенцев и маленьких детей, обеспечить, чтобы грудное вскармливание стало нормой, а также применять и продвигать подход, при котором дополнительное кормление осуществляется самостоятельно местными силами.
The state of Bahia ensures assistance to the right to pregnancy, childbirth and breastfeeding, as also do the states of Pernambuco, Rondônia, Tocantins and Amazonas. В штате Баия, как и в штатах Пернамбуку, Рондония, Токантинс и Амазонас, оказывается помощь в реализации права на беременность, рождение ребенка и грудное вскармливание.
(c) Maternal breastfeeding. с) грудное вскармливание.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
I didn't know you could drink while you're breastfeeding. Не думала, что можно выпивать во время кормления грудью.
The Labour Act and the Ordinance on the conditions and procedure for exercising the right to pause for breastfeeding and the right to pregnancy and infant leave with entitlement to receive salary compensation allow women to achieve a balance in their work and their child's needs. Закон о труде и постановление об условиях и порядке осуществления права на перерыв для кормления грудью и права на отпуск по беременности и уходу за младенцем при сохранении права на получение денежной компенсации дают женщинам возможность достижения баланса между работой и потребностями ребенка.
The reasons for short breastfeeding periods are various: mothers are often not aware of the importance of breastfeeding for the infant's health; owing to difficult financial situations mothers must work full time; women do not want to lose their jobs. Причины непродолжительности сроков кормления грудью различны: матери нередко не знают о важности кормления грудью для здоровья ребенка; из-за стесненного финансового положения матери должны работать полный день; женщины не хотят терять свою работу.
While noting the success in transforming Queen Elizabeth Hospital into a baby-friendly institution, the Committee is also concerned about the lack of data on breastfeeding practices. Отмечая успешное преобразование больницы "Королева Елизавета" в медицинское учреждение с льготным режимом обслуживания детей, Комитет тем не менее высказывает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о практике кормления грудью.
Advocacy is required to emphasize that the Code is necessary to protect the majority of infants who will benefit from breastfeeding, as well as those infants who are artificially fed. Следует пропагандировать необходимость кодекса для защиты большинства младенцев, которые будут иметь возможность кормления грудью, а также тех младенцев, которые будут вскармливаться смесями детского питания.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления.
The National Breastfeeding Committee (SZTNB) made preparations for and performed the following activities: Национальный комитет по вопросу грудного кормления (НКГК) подготовил и осуществил следующие мероприятия:
The organization has developed a set of family-friendly measures, including maternity leave; working hours for breastfeeding; paternity leave; adoption leave; parental leave; family leave; and flexible work arrangements. Организация разработала ряд мер в интересах семьи, включая отпуск по беременности и родам; возможность грудного кормления в рабочие часы; отпуск для отцов; отпуск в связи с усыновлением; отпуск для родителей; отпуск по семейным обстоятельствам; и договоренности о гибких часах работы.
Similarly, some employers make their women employees sign letters of resignation in advance so that they can be made to "resign" if they become pregnant. Other employers do not comply with their obligation to permit breastfeeding breaks. Кроме того, некоторые наниматели заставляют своих работниц заблаговременно подписывать заявления об уходе, с тем чтобы "добровольно" отправить их в отставку в случае беременности; другие наниматели не выполняют обязательства предоставлять перерывы для грудного кормления младенцев.
Important initiatives in this area in 2008 include a vigorous campaign on exclusive breastfeeding, with the observance of International Breastfeeding Week for the first time, and the completion of a nationwide immunization coverage survey and cold chain assessments. В числе важных инициатив в этой области, предпринятых в 2008 году, следует назвать широкую кампанию по пропаганде грудного кормления детей, в рамках которой впервые проводилась Международная неделя грудного кормления, и завершение общенационального обследования положения дел в области иммунизации и организации «холодильной цепочки».
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
In this way, efforts to support and encourage breastfeeding began in 1994. Так, с 1994 года начата работа по поддержке и содействию грудному вскармливанию.
The survey's findings showed that the population was well informed about acute viral respiratory infections and diarrhoea; 70 per cent of the population was informed about breastfeeding, which testifies to the need for further initiatives on the subject. По результатам проведенного исследования выявлено высокий уровень информированности населения по ОРВИ и диареи, по грудному вскармливанию информированность составила 70%, что говорит о необходимости проведение дополнительной работы с населением.
The Committee made extensive observations on the right to health and related rights of women and girls, including on measures to address maternal mortality and the need to promote and support breastfeeding. Комитет высказал подробные замечания относительно права на здоровье и других соответствующих прав женщин и девочек, в том числе в отношении мер по решению проблемы материнской смертности и необходимости оказания содействия и поддержки грудному вскармливанию детей.
The Committee welcomes the significant increase in the breastfeeding rate in the State party, after the discharge of mothers and babies from hospital, as well as the policies to train health personnel on breastfeeding and its support to baby-friendly hospitals. Комитет приветствует значительное увеличение уровня грудного вскармливания в государстве-участнике после выписки матери и ребенка из роддома, а также политику по обучению медицинского персонала по грудному вскармливанию и поддержке больниц, доброжелательных к ребенку.
The Breastfeeding Action Plan specifies the continued monitoring and strengthening of all of these initiatives, and in particular calls for the provision of consistent, up-to-date breastfeeding information, and a nation-wide focus on achieving accredited Baby Friendly Hospitals. План действий по грудному вскармливанию предусматривает постоянный мониторинг и укрепление всех этих инициатив и, в частности, необходимость предоставления соответствующей обновленной информации о грудном вскармливании, концентрацию усилий
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
I would do the same if I didn't have that giant breastfeeding baby. Я бы также сделала, если бы не этот гигантский ребенок на грудном вскармливании.
His Government maintained that the different treatment given to female prisoners who were Norwegian citizens versus those of foreign origin, when breastfeeding, did not constitute discrimination. Его правительство считает, что различное отношение к заключенным женщинам, являющимся гражданками Норвегии, по сравнению с заключенными женщинами иностранного происхождения в вопросе о грудном вскармливании не представляет собой дискриминации.
A range of measures are being set in place by the Ministry of Health, with a view to raising awareness about early childhood development, breastfeeding, care for sick children and the nutrition of pregnant and lactating women. Министерством здравоохранения Республики Казахстан, с целью обеспечения распространения информации о развитии ребенка в раннем возрасте, грудном вскармливании, уходе за больными детьми и питании беременных женщин и кормящих матерей, проводится следующая работа.
The Breastfeeding Etc (Scotland) Act came into force on 18 January 2005. Закон о грудном вскармливании (для Шотландии) вступил в силу 18 января 2005 года.
This issue is a major challenge for the developing world where the majority of children need the protective benefits of breastfeeding. Эта проблема порождает сложную задачу для развивающихся стран, где большинство детей нуждается в грудном вскармливании, обеспечивающем нормальное развитие иммунной системы.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
Maybe breastfeeding isn't the answer. Может кормление грудью не выход.
Programmes to reduce mother-to-child HIV transmission pose significant challenges in developing countries where breastfeeding is the norm and lack of access to safe water and sanitation is a reality. Осуществление программ сокращения вероятности передачи ВИЧ от матери ребенку создает серьезные трудности в развивающихся странах, где кормление грудью является нормой, а отсутствие доступа к чистой воде и санитарии реальность.
In 1999, UNHCR introduced a measure to allow female staff to reduce their working hours to 75 per cent of the workday on full pay status following maternity leave, until their baby is one year old, to help them to continue breastfeeding. В 1999 году УВКБ ввело в действие меры, позволяющие сотрудникам-женщинам сокращать свои рабочие часы до 75 процентов рабочего времени с полным сохранением заработной платы в период после отпуска по беременности и родам вплоть до достижения ребенком возраста одного года, с тем чтобы помочь им продолжать кормление грудью.
But breastfeeding as a supplement to other foods increased in duration from 15 months in 1993 to 17 months in 1998.26 В то же время кормление грудью как дополнение к питанию младенца выросло по длительности с 15 месяцев в 1993 году до 17 месяцев в 1998 году.
In respect to breastfeeding, it is submitted that over two in five women (43%) started breastfeeding within the recommended period of one hour of birth while three out of every four (75%) started within one day. Что касается грудного вскармливания, то две из пяти женщин (43%) начинали кормить младенцев грудью в рекомендованные сроки, т.е. через час после рождения, а три из четырех женщин (75%) начинали кормление грудью в течение одного дня.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. Работодатели должны выявить, оценить и взять под контроль факторы, представляющие опасность для кормящих грудью работниц и их детей.
A Ministry of Health decree gives a list of types of work and workplaces that are prohibited for women who are breastfeeding or pregnant and for mothers up to nine months following birth. В постановлении Министерства здравоохранения приведен список видов работ и рабочих мест, запрещенных для кормящих грудью или беременных женщин и для матерей до истечения девяти месяцев после родов.
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
Item 5 (a) Provisions protecting pregnant and breastfeeding employees are contained in the Maternity Protection Act, Federal Law Gazette No. As a matter of principle, this federal law applies to employees and persons doing homework on contract. Положения, относящиеся к социальной защите беременных и кормящих грудью работниц, содержатся в Законе об охране материнства, Бюллетень федеральных законов Nº 221/1979. В принципе, этот федеральный закон распространяется на работниц и лиц, выполняющих работу на дому по договору.
However, the national breastfeeding target set in 1994 stated that by 2005, more than 50 per cent of mothers should still be breastfeeding their babies at 6 weeks of life. Однако согласно установленному в 1994 году национальному целевому показателю, касающемуся грудного вскармливания, доля матерей, кормящих грудью в течение 6 недель, к 2005 году должна была составлять более 50 процентов.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
Moreover, the Great Green Charter emphasizes that it is a sacred human right for a child to be raised in a united family, as are the enjoyment of motherhood and natural breastfeeding. Кроме того, Великая зеленая хартия подчеркивает, что воспитание ребенка в единой семье является священным правом человека наряду с материнством и естественным грудным вскармливанием.
In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. В соответствии с указанными правилами женщина-работница имеет право на оплачиваемое отсутствие на работе для прохождения профилактического медицинского обследования в связи с беременностью, рождением ребенка и грудным вскармливанием, если такое обследование не может быть проведено вне рабочего времени.
(b) To ensure that all infants are exclusively breastfed for four months and breastfeeding is continued thereafter up to two years with appropriate supplementation; Ь) обеспечить кормление всех новорожденных исключительно материнским молоком в течение первых четырех месяцев жизни с их последующим грудным вскармливанием до двухлетнего возраста при использовании соответствующих добавок;
These include antenatal workshops, support groups, medical consultation for breastfeeding related problems and individual counseling and coaching on techniques of breastfeeding. К ним относятся дородовые семинары, группы поддержки, консультации врачей по связанным с грудным вскармливанием проблемам и индивидуальные консультации, а также обучение технике грудного вскармливания.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
It is also stipulated that women may not be employed while breastfeeding in tasks where there is exposure to chemical substances of a nature to affect the life and health of the woman concerned. Кроме того, предусматривается, что на период кормления ребенка грудью женщинам запрещается выполнять работу, связанную с воздействием химических веществ, опасных для жизни и здоровья младенца (статья 155).
In public hospitals and clinics, vitamins and food supplements are given to pregnant women as their increased intake is needed during pregnancy and breastfeeding periods. В государственных больницах и клиниках беременные женщины обеспечиваются витаминами и дополнительным рационом, поскольку они нуждаются в усиленном питании в период беременности и кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Where access to adequate nutrition during pregnancy and breastfeeding is concerned, the following are the figures for moderate and severe malnutrition: Что же касается доступа к адекватному питанию во время беременности и кормления ребенка грудью, то об умеренном и сильном недоедании говорят следующие цифры:
Women breastfeeding their children are in all cases entitled to two rest periods of one half-hour per day for breastfeeding. В период кормления ребенка грудью женщина при любых обстоятельствах имеет право на два перерыва по полчаса в день для кормления ребенка.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding. Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Infected mothers could pass the infection to their babies during pregnancy, at delivery or while breastfeeding. Инфекция может попадать из организма матери в организм ребенка в период беременности, во время родов или при кормлении грудью.
Application and observance of law on breastfeeding; применение и соблюдение закона о кормлении грудью;
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Well, just until me and Erica start breastfeeding. Ну, до той поры, пока мы с Эрикой не начнём кормить грудью.
He had previously often insisted that he wanted her to feed their daughter with ordinary food and to stop breastfeeding in order for her to lose weight. Ранее он неоднократно настойчиво требовал, чтобы она кормила их дочь обычной пищей и прекратила кормить грудью, чтобы похудеть.
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
Oh. Okay, so we agreed, no screens, no junk food till he's done breastfeeding, and no going outside till he gets his vaccinations. Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
The main elements of this policy stem from the recognition that pregnancy, labour, childbirth and breastfeeding are natural physiological processes with many dimensions. В основе главных элементов этой политики лежит признание того факта, что беременность, роды, рождение ребенка и вскармливание грудью являются естественными многомерными физиологическими процессами.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Among HIV-positive mothers who chose formula feeding, 89 per cent formula-fed exclusively; only 20 per cent of those choosing breastfeeding did so exclusively. Среди матерей, инфицированных ВИЧ, которые предпочитают кормление смесями, 89 процентов используют для кормления исключительно смеси; только 20 процентов числа матерей, избравших вскармливание грудью, делали это в исключительных случаях.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...