Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
New Zealand has breastfeeding rates at birth that are consistent with other OECD countries. В Новой Зеландии показатели грудного вскармливания при рождении сопоставимы с показателями других стран ОЭСР.
A national centre for the promotion of breastfeeding was established, with four additional provincial centres to implement training programmes. Был создан национальный центр содействия практике грудного вскармливания, а также четыре дополнительных провинциальных центра для реализации учебных программ.
The Committee is concerned that health professionals have insufficient understanding of the importance of exclusive breastfeeding, including in the case of children of HIV-positive mothers. Комитет обеспокоен тем, что специалисты в области здравоохранения недостаточно понимают важность исключительно грудного вскармливания, в том числе в случае детей ВИЧ-позитивных матерей.
The purpose of the Act on the Promotion of Breastfeeding is to promote, protect and support breastfeeding as the ideal way of providing adequate food for babies in order to assure them a healthy life and full development. Закон о поощрении и защите грудного вскармливания имеет целью оказание содействия, защиту и поддержку грудного вскармливания как лучшего метода правильного кормления детей для обеспечения их жизни, здоровья и всестороннего развития.
(b) UNICEF, which is providing very substantial support to all integrated programmes in such areas as promoting breastfeeding, immunization, combating acute diarrhoeal and respiratory diseases, safe motherhood and so on; Ь) Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает огромное содействие всем комплексным программам: "Поощрение грудного вскармливания", "Иммунизация", "Борьба против острых диарейных и респираторных болезней", "Безопасное материнство" и др.;
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
The Government strongly encourages civil organizations and medical and academic circles to promote breastfeeding. Правительство всячески содействует тому, чтобы общественные организации, медицинские и научные учреждения поощряли грудное вскармливание.
(k) The proportion of mothers who practice exclusive breastfeeding and for how long. к) доли матерей, практикующих исключительно грудное вскармливание, и его продолжительности.
Furthermore, breastfeeding has a positive impact on many areas of child health since, in addition to its nutritional value, it strengthens the infant's immune system thus preventing a wide range of infections. Кроме того, положительное влияние на многие аспекты здоровья ребенка играет грудное вскармливание, поскольку, помимо его питательной пользы, оно укрепляет иммунную систему младенца, предотвращая тем самым развитие многочисленных инфекционных заболеваний.
The purpose of this Law is to encourage breastfeeding, primarily through education, in such a way that the child being breastfed is guaranteed a safe and efficient source of nutrition and the mother and child can both enjoy complete physical, mental, and social well-being. Задача этого закона - поощрять грудное вскармливание, прежде всего путем проведения просветительской работы, при этом должно быть гарантировано безопасное и эффективное вскармливание ребенка и обеспечивалось физическое, психическое и социальное благополучие как ребенка, так и матери.
Well known, low-cost, and low-tech interventions do not reach those most in need - for example immunization against tetanus, exclusive breastfeeding, simple care for low-weight babies, and antibiotics for infection. Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
The nature of human beings is such that they thrive only on true maternity and natural breastfeeding. Природа человеческих существ такова, что они расцветают и развиваются только в условиях подлинного материнства и натурального кормления грудью.
IBFAN indicated the high rates of infant and neonatal mortality coexisting with inadequate infant feeding practices and the lack of adequate training of health care workers and health professionals on optimal breastfeeding practices. ИБФАН указала на высокий уровень смертности среди младенцев и новорожденных, а также на недостаточность существующих практик кормления младенцев и отсутствие необходимой подготовки для работников сектора здравоохранения и медицинских специалистов по вопросам оптимальных практик кормления грудью.
Improvement of breastfeeding practice, training of health personnel and information, education and communication, with regard to the importance of the breastfeeding practice; совершенствование практики кормления грудью, обучение медицинского персонала, информация, просвещение и пропаганда по вопросам, касающимся важного значения практики кормления грудью;
While noting the success in transforming Queen Elizabeth Hospital into a baby-friendly institution, the Committee is also concerned about the lack of data on breastfeeding practices. Отмечая успешное преобразование больницы "Королева Елизавета" в медицинское учреждение с льготным режимом обслуживания детей, Комитет тем не менее высказывает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о практике кормления грудью.
During pregnancy and for one year following birth, or throughout the time she is breastfeeding, a worker may not perform overtime or night work if a risk assessment indicates that such work would pose a danger to her health or to that of her child. Во время беременности и в течение одного года после рождения ребенка или в течение всего периода кормления грудью работницу нельзя занимать на сверхурочных или ночных работах, если такая работа может представлять опасность для ее здоровья и здоровья ее ребенка.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
Denying an employee the special breastfeeding break; отказ от предоставления работнице специального перерыва для грудного кормления;
It, also participated in 3 workshops in the field of nutrition and breastfeeding promotion organized by UNICEF. Оно также участвовало в трех семинарах в области питания и поощрения грудного кормления, организованных ЮНИСЕФ.
It is recommended that the question of the free distribution of powdered milk for babies in hospitals, as well as the compatibility of conditions of employment with the obligation laid down in the Convention to encourage breastfeeding, should form an integral part of such a review. Составной частью такого обзора должен являться, согласно рекомендации Комитета, вопрос о свободном распространении порошкового детского питания в больницах, а также о соответствии условий работы закрепленным в Конвенции обязательством по поощрению грудного кормления.
Taking into consideration the fact that the workingwomen are frequently faced with the situation of becoming mothers, they are given special rights during pregnancy, post-natal, and during the breastfeeding time. Принимая в внимание то, что работающие женщины могут стать матерями, они наделяются особыми правами в период беременности, после родов и в период грудного кормления.
Important initiatives in this area in 2008 include a vigorous campaign on exclusive breastfeeding, with the observance of International Breastfeeding Week for the first time, and the completion of a nationwide immunization coverage survey and cold chain assessments. В числе важных инициатив в этой области, предпринятых в 2008 году, следует назвать широкую кампанию по пропаганде грудного кормления детей, в рамках которой впервые проводилась Международная неделя грудного кормления, и завершение общенационального обследования положения дел в области иммунизации и организации «холодильной цепочки».
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
National Breastfeeding Week is marked annually from 1 to 7 September. Ежегодно с 1 - 7 сентября проводится Национальная неделя по грудному вскармливанию.
The interim results from the 2005 quinquennial Infant Feeding survey showed an increase in the number of women initiating breastfeeding across all socio-economic groupings in the UK from 69 per cent in 2000 to 76 per cent in 2005. Опубликованные в 2005 году промежуточные результаты проводимого раз в пять лет обследования по методам вскармливания новорожденных свидетельствуют об увеличении числа женщин, отдающих предпочтение грудному вскармливанию, по всем социально-экономическим группам в Соединенном Королевстве - с 69 процентов в 2000 году до 76 процентов в 2005 году.
Also strengthen prenatal and post-natal services, implementing additional programs on maternal breastfeeding and hygiene for the development and survival in early childhood (Uruguay); Кроме того, укрепить оказание дородовых и послеродовых услуг за счет осуществления дополнительных программ по грудному вскармливанию и гигиене, способствующих развитию и выживанию детей в раннем детском возрасте (Уругвай);
In addition to the "Breastfeeding Strategy" in place since 1999, Sure Start programmes involving breastfeeding, training in breastfeeding management along with the establishment of breastfeeding support groups and peer support programmes are having an impact. Наряду со Стратегией в отношении грудного вскармливания, обнародованной в 1999 году, важную роль играют программы под названием "Уверенный старт", касающиеся грудного вскармливания, обучения грудному вскармливанию, созданию групп по пропаганде грудного вскармливания и разработки программ поддержки силами сверстников.
AltThough New Zealand has relatively high breastfeeding rates compared with other OECD countries, there has been little or no improvement in breastfeeding rates over the past ten years, and for Mäori the rate has remained lower. Хотя в Новой Зеландии доля женщин, прибегающих к грудному вскармливанию, относительно высока по сравнению с другими странами-членами ОЭСР, за последние 10 лет эта доля практически не увеличилась, а среди маори она все еще остается низкой.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The concept entails the exclusive breastfeeding of babies from birth until they are six months old. Среди положений концепции безопасного материнства - рекомендации об исключительно грудном вскармливании младенцев с самого рождения до шестимесячного возраста.
The Committee further recommends that the State party take measures to collect data on breastfeeding in a systematic manner that is in accordance with international rules. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры для систематического сбора информации о грудном вскармливании в соответствии с международными правилами.
Ms. Awa N'Deye Ouedraogo participated from 13 to 19 June 2002 in a training workshop on breastfeeding and HIV transmission in Ouagadougou. Г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого 13-19 июня 2002 года участвовала в учебном рабочем совещании по вопросу о грудном вскармливании и передаче ВИЧ-инфекции, которое состоялось в Уагадугу.
Breastfeeding information booklets, leaflets and education videos are produced. Выпущены брошюры, листовки и учебные видеоматериалы, содержащие информацию о грудном вскармливании.
∙ The Law on Maternal Breastfeeding, which promotes maternal breastfeeding. Закон о грудном вскармливании предусматривает поощрение кормящих матерей.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
However, there are specific issues which demand a more focused approach, such as breastfeeding. В то же время существуют специфические проблемы, которые требуют более целенаправленного подхода, такие, как кормление грудью.
Breastfeeding by mothers using midazolam is not recommended. Кормление грудью матери, получающей мидазолам, не рекомендуется.
Programmes to reduce mother-to-child HIV transmission pose significant challenges in developing countries where breastfeeding is the norm and lack of access to safe water and sanitation is a reality. Осуществление программ сокращения вероятности передачи ВИЧ от матери ребенку создает серьезные трудности в развивающихся странах, где кормление грудью является нормой, а отсутствие доступа к чистой воде и санитарии реальность.
For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 10-20 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious diseases other than HIV. Кормление грудью младенцев от ВИЧ-позитивных матерей, согласно имеющимся данным, может усилить риск передачи ВИЧ на 10-20%, но дети, которых не кормят грудью, подвергаются повышенному риску недостаточного питания или заражения другими инфекционными болезнями, помимо ВИЧ-инфекции.
Breastfeeding in public Breastfeeding promotion List of breastfeeding activists Harmon, Amy. Публичное кормление грудью Ла Лече Лига Harmon, Amy.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
Chapter 10 of this code prohibits especially pregnant women and those that are breastfeeding their children, and also prohibits the night shift for pregnant women. В главе 10 этого Кодекса вводится запрет использовать на ночных работах беременных женщин и женщин, кормящих грудью своих детей.
Breastfeeding rates upon release from hospital were 98.5 per cent in 2002. В 2002 году доля кормящих грудью матерей при выписке из больницы составила 98,4 процента.
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions 'Breastfeeding Newborns and Infants', which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter 'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women. В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания "Грудное вскармливание новорожденных и младенцев", которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе "Питание кормящих грудью женщин", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work. Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
(b) To ensure that all infants are exclusively breastfed for four months and breastfeeding is continued thereafter up to two years with appropriate supplementation; Ь) обеспечить кормление всех новорожденных исключительно материнским молоком в течение первых четырех месяцев жизни с их последующим грудным вскармливанием до двухлетнего возраста при использовании соответствующих добавок;
These include antenatal workshops, support groups, medical consultation for breastfeeding related problems and individual counseling and coaching on techniques of breastfeeding. К ним относятся дородовые семинары, группы поддержки, консультации врачей по связанным с грудным вскармливанием проблемам и индивидуальные консультации, а также обучение технике грудного вскармливания.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. В соответствии с этим законом запрещается использование молочных смесей после рождения и требуется создание помещений для кормления ребенка грудью в общественных местах.
The State party should review its practice of separating infants from their mothers and of using nationality as a criterion to decide on requests for leave from prison when breastfeeding. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику разделения детей с матерями и использования национальности в качестве критерия для принятия решения по просьбе о предоставлении возможности покидать тюрьму на время кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Women breastfeeding their children are in all cases entitled to two rest periods of one half-hour per day for breastfeeding. В период кормления ребенка грудью женщина при любых обстоятельствах имеет право на два перерыва по полчаса в день для кормления ребенка.
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
The Labour Code contains a provision on breastfeeding. В Трудовом кодексе имеется положение о кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
The male body is the one generally used to explain the functioning of the various organs, while the female body is depicted only in connection with childbirth and breastfeeding. Подчеркивается использования мужского тела при объяснении функций различных органов, а женское тело показывается только при рассказе о родах и кормлении грудью.
Currently, at least 72 per cent of women as compared to 68 per cent of men know about modes of HIV transmission from mother to child, especially breastfeeding (KNASP, at 187). В настоящее время по меньшей мере 72 процента женщин по сравнению с 68 процентами мужчин осведомлены о способах передачи вируса ВИЧ от матери ребенку, особенно при кормлении грудью (Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, стр. 187).
In addition, public hospitals meet the full cost of testing, care and drugs for women who do not have social security coverage or prepaid medical care and they provide infant formula to prevent transmission through breastfeeding. Кроме того, государственные больницы берут на себя расходы на анализы, консультации у врачей и приобретение медикаментов для женщин, которые не получают благотворительной помощи или не имеют оплаченной медицинской страховки, а также предоставляют детское питание кормящим матерям, чтобы не допустить заражения детей при кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
In this context, breastfeeding, access to clean drinking water and adequate nutritious foods are vital. В этой связи важнейшее значение имеют грудное кормление, доступ к чистой питьевой воде и достаточно питательное продовольствие.
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
Breastfeeding is considered as one of the major indicators for children health and growth. Одним из наиболее важных факторов обеспечения здоровья и роста детей считается грудное кормление.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Well, just until me and Erica start breastfeeding. Ну, до той поры, пока мы с Эрикой не начнём кормить грудью.
She'll have to stop breastfeeding, which is not ideal, but... Ей придется перестать кормить грудью, что не очень хорошо, но...
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age - human milk. Особое значение в этом плане приобретает предоставление женщинам возможности кормить грудью своих детей, т.е. давать им материнское молоко - самое полезное питание для грудных детей, по крайней мере, в возрасте до шести месяцев.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
The main elements of this policy stem from the recognition that pregnancy, labour, childbirth and breastfeeding are natural physiological processes with many dimensions. В основе главных элементов этой политики лежит признание того факта, что беременность, роды, рождение ребенка и вскармливание грудью являются естественными многомерными физиологическими процессами.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...