Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
As a result of breastfeeding promotion measures, the number of breastfed children doubled in the last ten years. В результате выполнения мероприятий по поддержке грудного вскармливания в стране число детей, находящихся на грудном вскармливании, за последние десять лет увеличилось в два раза.
Rates of breastfeeding up to four months are estimated at below 40 per cent in these countries. Показатели грудного вскармливания до четырех месяцев в этих странах, согласно оценкам, не достигают 40 процентов.
The Committee welcomes the availability of such support services as nurseries, kindergartens, children's wards, kitchens in workplaces and breastfeeding breaks for working mothers, as well as the use of temporary special measures to increase the number of women in certain management positions. Комитет приветствует наличие таких служб вспомоществования, как детские ясли, детские сады, детские комнаты и кухни на рабочих местах, а также организацию перерывов для работающих матерей для грудного вскармливания детей и использование временных специальных мер для увеличения числа женщин на определенных руководящих должностях.
Immunizations were provided to children, pre- and post-natal care was available at all of the health centres and a breastfeeding awareness-raising campaign had been launched. Детям делаются прививки, во всех медицинских центрах предоставляются услуги в дородовой и послеродовой периоды, проводятся массовые кампании, в рамках которых подчеркивается важность грудного вскармливания.
Improved breastfeeding practices were reported in Belarus, Guatemala and Uzbekistan, and UNICEF advocacy helped to establish policies in Bhutan and Pakistan. Успехи в отношении внедрения практики грудного вскармливания отмечаются в Беларуси, Гватемале и Узбекистане, причем благодаря пропаганде, осуществляемой ЮНИСЕФ, стратегии, направленные на поощрение грудного вскармливания, в настоящее время осуществляются в Бутане и Пакистане.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
These deficiencies are believed to be "especially important at key stages of human life (pregnancy, breastfeeding, childhood)". Эта нехватка считается «особенно важной на ключевых этапах жизни человека (беременность, грудное вскармливание, детство)».
2.3 In November 2008, the husband called the Child Protection Department and requested the authorities to convince the author to stop breastfeeding their daughter. 2.3 В ноябре 2008 года ее супруг обратился в Департамент по защите ребенка и просил сотрудников Департамента убедить автора сообщения прекратить грудное вскармливание их дочери.
To address Ireland's low breastfeeding rates a multi-disciplinary expert group developed 'Breastfeeding in Ireland: A Five Year Strategic Action Plan', which was published by the Department of Health and Children in October 2005. В целях решения проблемы, связанной с низкими показателями доли женщин, которые прибегают к грудному вскармливанию, междисциплинарная группа экспертов разработала документ "Грудное вскармливание в Ирландии: пятилетний стратегический план действий", который был опубликован Министерством здравоохранения и по делам детей в октябре 2005 года.
In 1999, support was also provided to global and regional NGOs that support breastfeeding initiatives, and for continued advocacy, training and monitoring of activities. В 1999 году оказывалась также помощь глобальным и региональным НПО, которые пропагандируют грудное вскармливание, а также продолжались мероприятия в области агитационно-пропагандистской работы, профессиональной подготовки и контроля.
UNICEF is supporting the "Baby-Friendly" Hospital Initiative and promotion of breastfeeding in over 100 countries, a number of which are reporting increases in their rates of exclusive breastfeeding. Продолжало расти и число больниц с педиатрическими отделениями, которых сейчас насчитывается 15146. ЮНИСЕФ поддерживает педиатрическую инициативу и пропаганду грудного вскармливания в более чем 100 странах, часть которых сообщила об увеличении числа женщин, перешедших исключительно на грудное вскармливание.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
An estimated 800,000 infants contract HIV each year, either before or during pregnancy or as a result of breastfeeding. Согласно оценкам, ежегодно ВИЧ-инфекцией заражаются 800000 младенцев либо до или во время беременности, либо в результате кормления грудью.
The breastfeeding period must be calculated from the day on which the woman returns to work and lasts for 10 months, unless it has to be extended on medical grounds. Период кормления грудью рассчитывается начиная с того дня, когда женщина возвращается к своим рабочим обязанностям, и до истечения десяти (10) месяцев после этого.
Baby formulas are not normally used during the first six months of life (7 per cent); they were being introduced between the fifth and sixth months, when breastfeeding stopped, as a transitional measure. Младенческая формула обычно не используется в течение первых шести месяцев жизни ребенка (7%), она вводилась в возрасте от 5 до 6 месяцев, при прекращении кормления грудью в качестве переходной меры.
From these results, the American Academy of Pediatrics rescinded their recommendation to delay exposure to peanuts in children, also stating there is no reason to avoid peanuts during pregnancy or breastfeeding. Американская академия педиатрии в ответ на текущие исследования, не показавшие снижение риска атопического заболевания, отменила свои рекомендации для задержания появления арахиса в рационе и не нашла оснований, чтобы избегать арахис во время беременности или кормления грудью.
They also provided for 16 weeks of maternity leave and two hours off daily for breastfeeding over a six-month period with no loss of salary. Кроме того, им предоставляется отпуск по беременности и родам и выделяется ежедневно два часа для кормления грудью в течение шестимесячного периода с сохранением заработной платы.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
Newborns are given antiretroviral drugs for the first six weeks of life, together with a free milk supply for a period of two years, in lieu of breastfeeding. Новорожденным вводятся антиретровирусные препараты в течение первых шести недель их жизни, и им предоставляется бесплатно молоко в течение двух лет вместо грудного кормления.
Labour code In the area of employment, maternity is protected in various ways, including prenatal and post-natal leave, prohibition of dismissal and various obligations for employers during breastfeeding. В трудовой сфере предусматриваются различные аспекты охраны материнства, такие, как предоставление беременной женщине дородового и послеродового отпуска, запрет на увольнение и даже обязательства работодателя в период грудного кормления.
(a) Strengthen its efforts to promote breastfeeding and encourage the introduction of adequate maternity leave for all working mothers in the spirit of article 18 (2); and а) активизировать усилия по поощрению грудного кормления и стимулировать введение достаточных отпусков по уходу за ребенком для всех работающих матерей в духе статьи 18 (2); и
Leaflet in 15,000 copies for the Breastfeeding World Week, sent to mothers through the district nurse network брошюра тиражом 15 тыс. экземпляров для Недели грудного кормления, рассылаемая матерям через сеть районных медсестер.
Breastfeeding consultancy aimed at the promotion of breastfeeding, and easing the psychical problems following childbirth консультирование по вопросу грудного кормления, направленное на поощрение грудного кормления и устранение физических проблем, связанных с деторождением;
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
In this way, efforts to support and encourage breastfeeding began in 1994. Так, с 1994 года начата работа по поддержке и содействию грудному вскармливанию.
(c) Improving the situation regarding breastfeeding; с) улучшение ситуации по грудному вскармливанию;
The total number of facilities accredited globally as "baby-friendly" reached 14,828, an increase of 2 per cent during the year, while improvements in the rates of exclusive breastfeeding were noted in 21 countries. Общее количество сертифицированных «педиатрических» больниц в мире достигло 14828, то есть их количество увеличивается на 2 процента в год, при этом в 21 стране отмечается явный переход исключительно к грудному вскармливанию.
Also strengthen prenatal and post-natal services, implementing additional programs on maternal breastfeeding and hygiene for the development and survival in early childhood (Uruguay); Кроме того, укрепить оказание дородовых и послеродовых услуг за счет осуществления дополнительных программ по грудному вскармливанию и гигиене, способствующих развитию и выживанию детей в раннем детском возрасте (Уругвай);
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals Initiatives taken by the organization include: 2008: IBFAN/World Alliance for Breastfeeding Action launch of global Breastfeeding Initiative for Child Survival to attain Millennium Development Goals 4 and 5. Инициативы, предпринятые организацией, включают: запуск ИБФАН/Всемирным союзом действий в поддержку практики грудного вскармливания глобальной Инициативы по грудному вскармливанию для выживания ребенка для достижения целей 4 и 5 в области развития Декларации тысячелетия (2008 год).
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
No clinical trials have deeply evaluated the potential consequences of the use of omeprazole in breastfeeding. Никакие клинические испытания не дали глубокой оценки потенциальных последствий использования омепразола при грудном вскармливании.
It disseminates basic information on breastfeeding, childhood development, vaccination and family health, conditions such as diarrhoea, coughing, malaria, AIDS, and iodine deficiency, and the prevention of smoking among teenagers. В рамках этого проекта распространяется базовая информация о грудном вскармливании, развитии детей, вакцинации и семейном здоровье, о таких заболеваниях, как диарея, коклюш, малярия, СПИД и йодовая недостаточность, а также о предотвращении табакокурения среди подростков.
While taking note of the 1996 National Plan for Health Development, the Committee is deeply concerned at the extremely high and increasing infant mortality rates and low life expectancy in the State party, as well as at the low rates of breastfeeding. Принимая к сведению Национальный план развития здравоохранения 1996 года, Комитет глубоко озабочен крайне высокими и все возрастающими показателями младенческой смертности и низкими показателями продолжительности жизни при рождении в государстве-участнике, низким показателем численности детей, находящихся на грудном вскармливании.
Republic Act No. 7600, otherwise known as Rooming-In and Breastfeeding Act, stresses the provision of safe and adequate nutrition of infants through the promotion of rooming-in and breastfeeding of the newborn. Республиканский закон Nº 7600, или Закон о совместном содержании матери и ребенка и грудном вскармливании, предусматривает обеспечение новорожденных достаточным питанием путем поощрения грудного вскармливания и совместного содержания в одной палате матери и ребенка в послеродовой период.
One of the first fruits of these efforts was the formulation of the national breastfeeding policy that was adopted by the Committee on Breastfeeding at the end of 2000. Одним из первых результатов этих усилий стала разработка национальной политики по вопросу о грудном вскармливании, одобренная Комитетом по поддержке грудного вскармливания в конце 2000 года.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
And adequate nutrition and optimum breastfeeding during early childhood help children develop into healthy and productive adults. Достаточное питание и оптимальное кормление грудью в период раннего детства помогают детям стать здоровыми и продуктивными взрослыми.
There are no legal provisions in Suriname for women to provide breastfeeding during working hours. В Суринаме не приняты нормативные положения, разрешающие женщинам кормление грудью в течения рабочего дня.
I might even need breastfeeding. Или понадобится кормление грудью.
In 1999, UNHCR introduced a measure to allow female staff to reduce their working hours to 75 per cent of the workday on full pay status following maternity leave, until their baby is one year old, to help them to continue breastfeeding. В 1999 году УВКБ ввело в действие меры, позволяющие сотрудникам-женщинам сокращать свои рабочие часы до 75 процентов рабочего времени с полным сохранением заработной платы в период после отпуска по беременности и родам вплоть до достижения ребенком возраста одного года, с тем чтобы помочь им продолжать кормление грудью.
But breastfeeding as a supplement to other foods increased in duration from 15 months in 1993 to 17 months in 1998.26 В то же время кормление грудью как дополнение к питанию младенца выросло по длительности с 15 месяцев в 1993 году до 17 месяцев в 1998 году.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. Кроме того, запрещается использовать беременных, родивших или кормящих грудью женщин на некоторых видах тяжелых или вредных работ.
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
Chapter 10 of this code prohibits especially pregnant women and those that are breastfeeding their children, and also prohibits the night shift for pregnant women. В главе 10 этого Кодекса вводится запрет использовать на ночных работах беременных женщин и женщин, кормящих грудью своих детей.
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions 'Breastfeeding Newborns and Infants', which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter 'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women. В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания "Грудное вскармливание новорожденных и младенцев", которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе "Питание кормящих грудью женщин", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work. Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
One delegation noted the need to further research the link between HIV/AIDS and breastfeeding in order to formulate informed strategies. Одна из делегаций отметила необходимость дальнейшего изучения связи между ВИЧ/СПИД и грудным вскармливанием в целях разработки научно обоснованных стратегий.
In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
Moreover, the Great Green Charter emphasizes that it is a sacred human right for a child to be raised in a united family, as are the enjoyment of motherhood and natural breastfeeding. Кроме того, Великая зеленая хартия подчеркивает, что воспитание ребенка в единой семье является священным правом человека наряду с материнством и естественным грудным вскармливанием.
It needs to be put into more of a therapeutic-type category, or at least combined with an attempt to encourage breastfeeding. Его нужно перевести в категорию средств преимущественно терапевтического характера, или, по меньшей мере, следует пропагандировать совмещение кормления детским питанием с грудным вскармливанием.
(b) To ensure that all infants are exclusively breastfed for four months and breastfeeding is continued thereafter up to two years with appropriate supplementation; Ь) обеспечить кормление всех новорожденных исключительно материнским молоком в течение первых четырех месяцев жизни с их последующим грудным вскармливанием до двухлетнего возраста при использовании соответствующих добавок;
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. В соответствии с этим законом запрещается использование молочных смесей после рождения и требуется создание помещений для кормления ребенка грудью в общественных местах.
In public hospitals and clinics, vitamins and food supplements are given to pregnant women as their increased intake is needed during pregnancy and breastfeeding periods. В государственных больницах и клиниках беременные женщины обеспечиваются витаминами и дополнительным рационом, поскольку они нуждаются в усиленном питании в период беременности и кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Maternity is particularly protected so that woman during pregnancy, delivery and care for children has maternity leave of 365 days and if she starts working before the end of maternity leave she has right to use additional extra 60 minutes daily break for the purpose of breastfeeding. Материнство находится под особой защитой, и женщине во время беременности, родов и ухода за ребенком предоставляется отпуск продолжительностью в 365 дней; если она начинает работать до истечения отпуска по беременности и родам, она имеет право на ежедневные дополнительные 60 минут перерыва для кормления ребенка грудью.
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
Application and observance of law on breastfeeding; применение и соблюдение закона о кормлении грудью;
The male body is the one generally used to explain the functioning of the various organs, while the female body is depicted only in connection with childbirth and breastfeeding. Подчеркивается использования мужского тела при объяснении функций различных органов, а женское тело показывается только при рассказе о родах и кормлении грудью.
Under this program, funding was provided to produce a Breastfeeding Guidebook in 1998. В соответствии с этой программой в 1998 году была профинансирована публикация "Руководство о кормлении грудью".
Currently, at least 72 per cent of women as compared to 68 per cent of men know about modes of HIV transmission from mother to child, especially breastfeeding (KNASP, at 187). В настоящее время по меньшей мере 72 процента женщин по сравнению с 68 процентами мужчин осведомлены о способах передачи вируса ВИЧ от матери ребенку, особенно при кормлении грудью (Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, стр. 187).
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
In this context, breastfeeding, access to clean drinking water and adequate nutritious foods are vital. В этой связи важнейшее значение имеют грудное кормление, доступ к чистой питьевой воде и достаточно питательное продовольствие.
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. Очень велика доля женщин, вновь начинающих курить после того, как они перестают кормить грудью.
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age - human milk. Особое значение в этом плане приобретает предоставление женщинам возможности кормить грудью своих детей, т.е. давать им материнское молоко - самое полезное питание для грудных детей, по крайней мере, в возрасте до шести месяцев.
Oh. Okay, so we agreed, no screens, no junk food till he's done breastfeeding, and no going outside till he gets his vaccinations. Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...