Campaigns to promote breastfeeding and anti-smoking initiatives are being developed. |
В настоящее время разрабатываются кампании по пропаганде грудного вскармливания и разъяснению вреда курения. |
Omeprazole at normal doses is likely safe during breastfeeding. |
Омепразол при нормальных дозах, вероятно, безопасен во время грудного вскармливания. |
Ministry of Health's statistics on breastfeeding trends also show areas for concern. |
Статистические данные Министерства здравоохранения о тенденциях в области грудного вскармливания также указывают на наличие вызывающих обеспокоенность проблем. |
The Government recognizes the importance of setting up breastfeeding rooms in public areas. |
Правительство признает важность создания комнат для грудного вскармливания в общественных местах. |
The Committee takes note of the improvements in breastfeeding rates. |
Комитет отмечает улучшение показателя грудного вскармливания. |
Mothers Information and educational materials on infant and young child feeding should be objective and consistent and emphasize the importance of breastfeeding. |
Матерей Информация и образовательные материалы о питании детей должны быть объективными и подчеркивать важность грудного вскармливания. |
The Committee expresses its concern at the noticeable reduction in the rate of breastfeeding following the first month of birth. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного сокращения практики грудного вскармливания после первого месяца с момента рождения. |
Furthermore, the Committee is concerned at the low prevalence of breastfeeding. |
Комитет также обеспокоен низким уровнем распространенности практики грудного вскармливания. |
The Ministry of Health and the Medical Industry, together with UNICEF, has drawn up a national programme to revive long-term breastfeeding. |
МЗ и МПТ совместно с ЮНИСЕФ разработана национальная программа по возрождению длительного грудного вскармливания. |
Significant progress has been achieved in increasing the rate of exclusive breastfeeding. |
Существенный прогресс достигнут и в росте показателей исключительно грудного вскармливания. |
Nutritional counselling was also provided in shelters and at the community level to promote breastfeeding and complementary feeding. |
В целях пропаганды грудного вскармливания и необходимости дополнительного питания для восполнения дефицита микроэлементов в приютах и в общинах были также организованы консультации по вопросам питания. |
Over the past decade, breastfeeding levels have remained steady, at about 40 per cent. |
На протяжении последнего десятилетия доля грудного вскармливания сохраняется на одном уровне (около 40%). |
Counselling on fertility, breastfeeding and child education to 820 people |
консультации по вопросам деторождения, грудного вскармливания и воспитания детей для 820 человек |
It facilitates networking among lactation consultants and other professionals interested in promoting, protecting and supporting breastfeeding. |
Ассоциация содействует сетевым связям между консультантами по лактации и другими специалистами, заинтересованными в продвижении, защите и поддержке грудного вскармливания. |
It informs all health-care professionals of the importance of human milk and breastfeeding and the consequences of artificial feeding. |
Ассоциация информирует всех медицинских работников о важной роли материнского молока и грудного вскармливания и последствиях искусственного вскармливания. |
Last year, a Cabinet directive was circulated to facilitate the establishment of breastfeeding nurseries for working mothers in all Government ministries. |
В прошлом году была распространена директива кабинета министров, направленная на то, чтобы предоставить во всех ведомствах работающим матерям отдельные помещения для грудного вскармливания. |
The country does not have an official breastfeeding policy. |
В стране нет официальной политики в отношении грудного вскармливания. |
Beginning in 2006, two daily periods of between half an hour and one hour were authorized for breastfeeding. |
С 2006 года для грудного вскармливания установлены два перерыва длительностью от получаса до часа. |
In 2006, breastfeeding officials were appointed in the hospitals that have Maternity and Neonatal Units. |
В 2006 году в больницах, имеющих родильные отделения и отделения для новорожденных были назначены ответственные за вопросы грудного вскармливания. |
Every year, training seminars take place aiming at raising awareness in health workers and the public in breastfeeding issues. |
Ежегодно проводятся учебные семинары, направленные на повышение информированности работников здравоохранения и общественности в вопросах грудного вскармливания. |
Stunting could be reduced by improving women's nutrition, early and exclusive breastfeeding and appropriate micronutrient interventions. |
Замедление роста можно снизить за счет улучшения питания женщин, раннего и исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного питания, обогащенного микроэлементами. |
The Committee is concerned about the lack of information on the rate of exclusive breastfeeding of infants at 6 months of age. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о показателях исключительно грудного вскармливания детей в возрасте до шести месяцев. |
In 2002 the prevalence of breastfeeding was measured for the first time in Aruba. |
В 2002 году в Арубе впервые была проведена оценка распространенности грудного вскармливания. |
All pregnant women and their families attending MCHCs are educated about the benefits and importance of breastfeeding. |
Все беременные женщины и их семьи, посещающие ЦОМД, обеспечиваются информацией о преимуществах и важности грудного вскармливания. |
Workshops are conducted for working mothers to get them well prepared for continuing breastfeeding upon resumption of work. |
Проводятся практикумы для работающих матерей, призванные надлежащим образом подготовить их к продолжению грудного вскармливания после возобновления трудовой деятельности. |