In this regard, Brazil's preparation for the UPR constituted an excellent example. |
В этом отношении проведенная Бразилией подготовка к УПО служит великолепным примером для подражания. |
Peru welcomed the enactment by Brazil of some of the most progressive laws of the region protecting human rights. |
Перу с удовлетворением отметила принятие Бразилией ряда наиболее прогрессивных в регионе законов о защите прав человека. |
The United Kingdom welcomed, inter alia, Brazil's open invitation to special procedures. |
Соединенное Королевство приветствовало, в частности, направление Бразилией постоянных приглашений мандатариям специальных процедур. |
Japan noted the exemplary steps taken by Brazil in addressing this issue. |
Япония отметила достойные подражания меры, принятые Бразилией для решения этой проблемы. |
I particularly appreciate the civil and courteous tone in which the reservations were expressed by New Zealand and Brazil. |
Я особенно ценю тот культурный и корректный тон, в котором были высказаны оговорки, сформулированные Новой Зеландией и Бразилией. |
That can be done through the kind of reform proposed by Brazil and many others from all regions, including small States. |
Этого можно достигнуть с помощью реформы, предлагаемой Бразилией и многими другими странами из всех регионов, включая малые государства. |
You will be relocated to the south, a place you call Brazil. |
Вы будете перемещены на юг, в место, которое вы называете Бразилией. |
UN-Women is facilitating cooperation between Brazil and Egypt on addressing violence against women in public spaces, through its Safe Cities programme. |
Структура «ООНженщины» содействует сотрудничеству между Бразилией и Египтом в деле борьбы с насилием в отношении женщин в общественных местах в рамках ее программы создания безопасных городов. |
Two agreements had also been signed with Brazil, one of which concerned health-care services and the other labour relations and social security. |
Наряду с этим два соглашения были подписаны с Бразилией, одно из которых касается медицинского обслуживания, а другое - трудовых отношений и социального обеспечения. |
For Brazil and India, technical cooperation in the social sectors and agriculture accounts for a large share of the total. |
Значительную долю в суммарном объеме помощи, предоставляемой Бразилией и Индией, составляет техническое сотрудничество в социальных секторах и в секторе сельского хозяйства. |
A. The Brazil - United States enforcement cooperation agreement |
А. Соглашение между Бразилией и Соединенными Штатами о сотрудничестве в области правоприменения |
Mauritius promptly and spontaneously joined the innovative financing mechanism initiated by France and Brazil to introduce a solidarity levy on air tickets to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Маврикий без промедления и добровольно присоединился к созданному Францией и Бразилией новаторскому механизму финансирования мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, который предусматривает введение «налога солидарности» на авиабилеты. |
We know that these policies have yet to meet many challenges Brazil faces in the social, economic and cultural fields. |
Мы знаем, что эта политика еще столкнется с многочисленными трудностями, которые стоят перед Бразилией в социальной, экономической и культурной областях. |
The task force must also accompany the approval of the international treaties signed by Brazil, which relate to anti-money laundering policies. |
Эта целевая группа должна также отслеживать рассмотрение подписанных Бразилией международных договоров, которые касаются политики борьбы с отмыванием денег, вплоть до их принятия. |
Collaboration between Uruguay and Brazil in the field of ornamental stones |
проект «Сотрудничество между Уругваем и Бразилией в деле разработки облицовочных камней»; |
Payment plans are currently under negotiation at various levels with a number of Member States, in particular Afghanistan, Brazil and Tajikistan. |
В настоящее время на различных уров-нях ведутся переговоры о планах платежей с рядом государств - членов, в частности, с Афганистаном, Бразилией и Таджикистаном. |
The India, Brazil and South Africa Facility for Poverty and Hunger Alleviation facilitated South-South cooperation and expanded South-South partnerships. |
Фонд для сокращения масштабов нищеты и голода, созданный Индией, Бразилией и Южной Африкой, способствовал расширению сотрудничества Юг-Юг и углублению партнерских связей между странами Юга. |
Similarly, Haiti is looking into establishing partnerships with Brazil to buy locally produced drugs and other medical products at a lower price. |
Аналогичным образом, Гаити планирует установить партнерские отношения с Бразилией с целью приобретения на местном рынке лекарственных препаратов и других медицинских товаров по более низким ценам. |
EU export subsidies on sugar were challenged by Australia, Brazil and Thailand, and found as exceeding its annual commitment levels. |
Экспортные субсидии ЕС на сахар были оспорены Австралией, Бразилией и Таиландом; было установлено, что они превышали установленные обязательствами годовые уровни. |
A partnership between Brazil and ECOWAS has been brokered to explore opportunities for South-South cooperation in terms of technology and know-how transfer. |
Было оказано содействие в установлении партнерских связей между Бразилией и ЭКОВАС для использования возможностей сотрудничества по линии Юг-Юг в области передачи технологий и ноу-хау. |
Ukraine commended Brazil for its human rights action taken, particularly to combat violence against women, reduce poverty and eradicate child labour. |
Украина высоко оценила действия, предпринимаемые Бразилией в области прав человека, в частности для борьбы с насилием в отношении женщин, сокращения нищеты и искоренения детского труда. |
South Africa noted the efforts undertaken by Brazil in various human rights programmes, including matters related to the elimination of racism, xenophobia and intolerance. |
Делегация Южной Африки отметила принятые Бразилией меры в рамках различных программ по защите прав человека, включая вопросы, связанные с ликвидацией расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
Nepal welcomed Brazil's initiative against hunger and poverty and the extension of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Предпринятая Бразилией инициатива по борьбе с голодом и нищетой, а также продление работы в рамках Инициативы в интересах наименее развитых стран с большой задолженностью принесли свои плоды. |
In addition to the publications containing comprehensive information relating to the various women's human rights instruments to which Brazil is a signatory, dissemination of the Convention is accomplished through the linkage of women's policies to the international treaties ratified by Brazil in the field. |
Помимо изданий, содержащих всеобъемлющую информацию, относящуюся к различным правозащитным документам по проблемам женщин, подписанным Бразилией, распространение текста Конвенции осуществляется посредством увязки политики в отношении женщин с международными договорами, ратифицированными Бразилией в данной области. |
It is bounded to the north by Brazil and Bolivia, to the east by Brazil and Argentina, to the south by Argentina and to the west by Bolivia. |
Она граничит: на севере - с Бразилией и Боливией, на востоке - с Бразилией и Аргентиной, на юге - с Аргентиной и на западе - с Боливией. |