According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile. |
Согласно данным, приведенным американским инвестиционным банком Саломон Бразэс (Salomon Brothers), возвращение убегающего капитала в 1991 году для Латинской Америки, во главе с Мексикой, Венесуэлой, Бразилией, Аргентиной и Чили составило приблизительно 40 миллиардов долларов. |
Floated by the Chinese scholar Ruan Zongze in a journal article last year, and evidently the subject of much internal discussion since, Responsible Protection builds upon "Responsibility While Protecting," an approach earlier proposed by Brazil that has already gained some traction at the UN. |
Предложенный китайским специалистом Жуань Цзунцзэ в журнальной статье в прошлом году и очевидно с тех пор ставший предметом внутренних обсуждений, принцип ответственной защиты строится вокруг «Ответственноси во время защиты», подхода, ранее предложенного Бразилией, которая уже приобрела некоторую силу в ООН. |
The US and Europe are in direct competition with Brazil, China, India, and other emerging economies, where wage levels are sometimes one-quarter those in high-income countries (if not even lower). |
США и Европа находятся в прямой конкуренции с Бразилией, Китаем, Индией и другими развивающимися экономиками, где уровень заработной платы иногда составляет четвертую часть от уровня в странах с высоким доходом (если не еще ниже). |
This species is restricted to the transboundary summit of Mount Roraima in Venezuela, Guyana and Brazil, and to the nearby Wei-Assipu-tepui on the Brazil-Guyana border. |
Ареал вида ограничен трансграничной вершиной горы Рорайма в Венесуэле, Гайане и Бразилии, а также соседней вершиной Вэй-Ассипу на границе между Бразилией и Гайаной. |
A fresh start by the EU with Brazil and Mexico could prove promising, because of the "pull" it might have on other countries. |
Новый старт в отношениях с Бразилией и Мексикой, к которому стремится ЕС, может оказаться перспективным если распространится и на остальные страны. |
As a result, Angra II was built with German technology, as part of a comprehensive nuclear agreement between Brazil and West Germany signed by President Ernesto Geisel in 1975. |
Этот договор не предусматривал передачи технологий, поэтому следующий реактор построен по западногерманским технологиям как часть комплексного ядерного соглашения между ФРГ и Бразилией, подписанного президентом Эрнесту Гейзелем в 1975. |
The solution seems to lie in some variation on the "Responsibility while Protecting" idea first proposed by Brazil (with China and Russia privately showing some sympathy), which would require some form of ongoing monitoring and review of military mandates. |
Решением может стать одна из вариаций концепции «Ответственность во время защиты», предложенной впервые Бразилией (Китай и Россия неформально ее одобряют). Ее суть в проведении постоянного мониторинга в той или иной форме и регулярных проверках соблюдения мандатов ООН. |
Indonesia and the Philippines (both in rice) and Brazil (in soy beans) have already implemented IPM programmes. |
Программы комплексных мер по борьбе с вредителями уже были осуществлены Индонезией и Филиппинами (применительно к рисовым культурам), а также Бразилией (применительно к сое). |
A workshop in Rio de Janerio on computer applications for the textile and apparel industry resulted in cooperation agreements between Brazil and a host of other countries. |
Результатом семинара-практикума в Рио-де-Жанейро по применению ЭВМ в текстильной промышленности и на предприятиях по пошиву одежды стало подписание соглашения о сотрудничестве между Бразилией и большим числом других стран. |
Lastly, he was gratified to learn that the Brazilian Government had begun to grapple with the critical problem of the garimpeiros and to establish protection for the Yanomami people in the Andean region shared by Brazil and Venezuela. |
Наконец, он с удовлетворением отмечает тот факт, что бразильское правительство приступило к решению весьма серьезной проблемы, связанной с "гаримпейрос", и осуществляются мероприятия по обеспечению защиты индейцев племени яномами в районе Анд между Бразилией и Венесуэлой. |
But, while the EU's association agreement with Mexico is 10 years old, it does not yet have a strategic partnership with Brazil. This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union. |
Но, в то время как соглашению о сотрудничестве между ЕС и Мексикой уже 10 лет, ЕС пока что не установил стратегическое партнерство с Бразилией, что частично объясняется нескончаемым переговорным процессом с Mercosur - все еще незавершенным общим рынком стран Южной Америки. |
We condemn the violence that occurred in the streets of Mostar on 13 June following the World Cup football match between Croatia and Brazil, which caused dozens of injuries and damage to property. |
Мы осуждаем насилие, которое имело место на улицах Мостара 13 июня после футбольного матча чемпионата мира между Хорватией и Бразилией и в результате которого десятки людей получили телесные повреждения и был нанесен существенный материальный ущерб. |
To the same end, the Brazilian Special Envoy to the Middle East, Ambassador Ouro-Preto, recently concluded another tour of the region during which, in a wide range of meetings, he expressed yet again Brazil's support for peace and the promotion of mutual understanding. |
Исходя из этого, Специальный посланник Бразилии на Ближнем Востоке посол Оуро Прето недавно совершил еще одну поездку в регион, в ходе которой он провел целый ряд встреч и вновь заявил о поддержке Бразилией дела мира и о ее стремлении к достижению взаимопонимания. |
In the Lysine case, a report presented by Brazil to the OECD Global Forum on Competition states that the Brazilian authorities became aware of the investigation because of a DOJ presentation during a seminar. |
В докладе, представленном Бразилией Глобальному форуму ОЭСР по вопросам конкуренции, отмечается, что в случае дела о лизине бразильские власти узнали о расследовании из выступления представителя министерства юстиции Соединенных Штатов на одном из семинаров. |
Slow growth of greenhouse-gas emissions in rapidly-growing economies must be accompanied by credible promises to deliver massive amounts of assistance in the mighty tasks of industrialization, education, and urbanization that China, India, Mexico, Brazil, and many other developing countries face. |
Медленное увеличение выбросов парниковых газов в быстро растущих экономиках должно сопровождаться надежными обещаниями предоставления значительной помощи в сложной задаче индустриализации, повышения уровня образования и урбанизации, стоящей перед Китаем, Индией, Мексикой, Бразилией и многими другими развивающимися странами. |
Such measure is intended to "federalize" crimes in order to prevent that local justices perpetuate impunity - as has occurred in several cases referred to international courts - and ensure fulfillment of the obligations due from international treaties signed by Brazil. |
Эта мера призвана обеспечить «федерализацию» преступлений и тем самым не допустить сохранения безнаказанности из-за бездействия местных судов, о которой свидетельствует передача в международные суды нескольких дел, и добиться выполнения обязательств, вытекающих из подписанных Бразилией международных договоров. |
France welcomed the ratification by Brazil of the main human rights instruments, the standing invitation to special procedures, its fight against poverty, and the establishment of the Truth Commission. |
Франция приветствовала ратификацию Бразилией основных международно-правовых документов о правах человека, постоянное приглашение, направленное ею мандатариям специальных процедур, ведущуюся в стране борьбу с нищетой и создание Комиссии по установлению истины. |
Japan welcomed the fact that emerging bilateral donors, particularly those led by Brazil, Russia, India and China, were strengthening their cooperation activities as flag-carriers of South-South cooperation. |
Япония приветствует тот факт, что развивается сотрудничество с новыми двусторонними доно-рами, особенно с Бразилией, Россией, Индией и Китаем, которые выступают в качестве флагманов сотрудничества Юг-Юг. |
In collaboration with the United States of America and Brazil, the Netherlands had organized a side event during the ministerial meetings of the General Assembly in order to show its commitment to combating all forms of violence against girls. |
Во взаимодействии с Соединенными Штатами Америки и Бразилией Нидерланды организовали в рамках проводимой встречи на уровне министров Генеральной Ассамблеи специальную встречу, которая была призвана подчеркнуть решимость участников бороться со всеми формами насилия в отношении девочек. |
Amnesty International noted that the presentation made by Brazil during the session of the Working Group focused on a description of existing government programmes and policies rather than on an analysis of the effectiveness of measures to address human rights violations. |
Организация "Международная амнистия" отметила, что в презентации, сделанной Бразилией в ходе сессии Рабочей группы, больше говорится о существующих государственных программах и политике, чем об анализе эффективности мер по борьбе с нарушениями прав человека. |
The Committee welcomes the second periodic report submitted by Brazil while regretting that it was presented more than eight years after the examination of the initial report. |
Комитет с удовлетворением принимает второй периодический доклад, представленный Бразилией, хотя и выражает сожаление в связи с тем, что доклад был представлен по прошествии более восьми лет после рассмотрения первоначального доклада. |
I would like to compare South Korea, which is this one, with Brazil, which is this one. |
Сравним Южную Корею, вот здесь, с Бразилией, отмеченной здесь. |
As a result, relations with Latin America's giants, Brazil and Mexico, are being put on a more normal footing, relations with Spain are being improved. |
В результате нормализуются отношения с латиноамериканскими гигантами - Бразилией и Мексикой, улучшаются отношения с Испанией. |
With the demonstration of such commitments by Brazil, Nigeria expects that the objectives of the universal periodic review will begin to be realized even before the conclusion of the first cycle of the review. |
С учетом высказанных Бразилией обязательств Нигерия выражает надежду, что осуществление целей универсального периодического обзора начнется еще до завершения первого этапа этого процесса. |
I would like to compare South Korea, which is this one, with Brazil, which is this one. |
Сравним Южную Корею, вот здесь, с Бразилией, отмеченной здесь. |