It has also agreed with its partners within the India, Brazil and South Africa Dialogue Forum to provide an additional $1million per year from IBSA funds for the same purposes over the same period. |
Оно договорилось также со своими партнерами по Форуму диалога между Индией, Бразилией и Южной Африкой о выделении дополнительно 1 млн. долл. |
They can help balance trade deficits by reducing imports and generating surplus exportable crops. Brazil's experience over three decades has shown that bio-fuel production does not affect food security. |
Накопленный Бразилией за последние три десятилетия опыт свидетельствует о том, что производство биогорючего отрицательно никак не сказывается на продовольственной безопасности. |
Consequently, the Congo supports the proposal, put forward by Brazil, to establish a group of governmental experts in order to expedite the process on the basis of the views of Member States which would propose an agenda and recommendations to the Secretary-General. |
Соответственно, Конго поддерживает предложенную Бразилией идею создания группы экспертов, что позволит ускорить процесс на основе мнений государств-членов, которые будут предлагать Генеральному секретарю повестку дня и рекомендации. |
At the Committee's 4th meeting, on the morning of Thursday, 18 April 2013, the Chair noted that a contact group had been established under the auspices of the President of the Governing Council to consider a draft resolution submitted by Brazil on strengthening UN-Habitat. |
На 4-м заседании Комитета в четверг утром, 18 апреля 2013 года, Председатель отметил, что для рассмотрения представленного Бразилией проекта резолюции об укреплении ООН-Хабитат была учреждена контактная группа. |
Another initiative started by Brazil involves training on the regional model ETA developed by the Centro de Previsao de Tempo e Estudos Climaticos. |
Еще одна инициатива, предложенная Бразилией, связана с подготовкой кадров по работе с региональной моделью ЭТА, разработанной Центром прогнозирования погоды и климатических исследований Бразилии. |
It noted Brazil's efforts to put in place mechanisms for the implementation of recommendations made during the review, and hoped that these initiatives will reinforce and deepen enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all Brazilians. |
С учетом высказанных Бразилией обязательств Нигерия выражает надежду, что осуществление целей универсального периодического обзора начнется еще до завершения первого этапа этого процесса. |
A pre-conference forum highlighted the potential for trade between Brazil and India. Also, the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among developing countries was initiated at the conference. |
На форуме, проведенном перед началом сессии, были особо отмечены возможности торговли между Бразилией и Индией. |
Mr. TELLES RIBEIRO (Brazil) said that 1993 had seen the launching of the first satellite built by Brazil, as well as the holding of the Second Space Conference of the Americas, in which Brazil had participated. |
Г-н ТЕЛЛИС РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что в 1993 году на орбиту был выведен первый спутник, построенный Бразилией, и состоялась Вторая Всеамериканская конференция по космосу, в которой Бразилия приняла участие. |
According to the Brazilian Annex F information, sulfluramid cannot presently be efficiently replaced in Brazil by other registered products commercialized for the same purpose. |
Согласно информации, представленной Бразилией в рамках приложения F, в настоящий момент в этой стране отсутствует возможность эффективной замены сульфурамида другими зарегистрированными коммерческими продуктами, предлагаемыми для тех же целей. |
But there is also keen awareness that the EU's hope for a special relationship with Brazil must not be allowed to hinder regional integration or worsen asymmetries and imbalances within the bloc. |
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока. |
"General security plan for the three-way border between Brazil, Argentina and Paraguay" (26 May 1998); |
Общий план обеспечения безопасности на границе между Бразилией, Аргентиной и Парагваем (26/5/1998); |
After independence from Portugal, declared by the King's son in 1822, D. Pedro I (who became the new country's first Emperor), the policies concerning higher learning, science and technology in Brazil came to a relative standstill. |
После обретения в 1822 году Бразилией независимости от Португалии и с приходом к власти первого императора новой страны Педро I, политика в сфере высшего образования, науки и техники пришла к относительной остановке. |
The Treaty of Petrópolis is a peace treaty signed between Bolivia and Brazil in the Brazilian city of Petrópolis on November 17, 1903. |
Петрополисское соглашение - договор о территориальном разграничении, заключённый в Петрополисе 17 ноября 1903 года между Боливией и Бразилией. |
A fresh start by the EU with Brazil and Mexico could prove promising, because of the "pull" it might have on other countries. |
Новый старт в отношениях с Бразилией и Мексикой, к которому стремится ЕС, может оказаться перспективным если распространится и на остальные страны. |
Shortly after his election in 2012 Mexican president Enrique Peña Nieto criticized cuts to Brazil quotas of imported Mexican-built automobiles, and restated Mexico's interest in a free trade agreement. |
В 2012 году президент Мексики Энрике Пенья Ньето подверг критике сокращение Бразилией квот на поставку автомобилей мексиканского производства и вновь заявил о желании подписать соглашение о свободной торговле. |
Brazil, Argentina and Uruguay would sign the Treaty of the Triple Alliance in Buenos Aires on May 1, 1865, allying the three River Plate countries against Paraguay. |
Заключение Договора «О Тройственном союзе» между Бразилией, Уругваем и Аргентиной 8 мая 1865 года объединило эти три страны против Парагвая и было встречено общей радостью. |
For a while, the US tried to question Brazil's ownership by trying to force a discussion of the "internationalization" of the oceans and their mineral resources. |
В какой-то отрезок времени США попытались поставить под сомнение владение Бразилией этими запасами, силой навязав дебаты об «интернационализации» океанов и их полезных ископаемых. |
A recently concluded CARICOM/PANCAP agreement with Brazil has resulted in the receipt of an initial consignment of antiretroviral drugs for persons living with HIV and AIDS in the States members of the Organisation of Eastern Caribbean States. |
Недавно заключенное КАРИКОМ/ПАНКАД соглашение с Бразилией дало результат в виде получения первоначальной поставки антиретровирусных препаратов для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в государствах-членах Организации восточнокарибских государств. |
It had signed a preferential tariffs agreement with Brazil, had extended its Partial Scope Agreements with other countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) and was involved in the establishment of a free trade zone in the Americas. |
Он подписал с Бразилией соглашение о преференциальных тарифах, продлил соглашения частичного охвата с другими странами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и участвует в создании зоны свободной торговли на американском континенте. |
A side event, jointly co-hosted by Nigeria, Brazil and Portugal, with the active collaboration of UN-Women, will be held on 25 October 2011 prior to the open debate. |
Открытые прения будут предварены 25 октября 2011 года сопутствующим мероприятием, которое совместно устраивается Нигерией, Бразилией и Португалией при активном сотрудничестве структуры «ООНженщины». |
The project funded by the India, Brazil and South Africa partnership that has to date implemented a solar energy strategy for rural areas, giving 3,000 individuals access to electricity, is slated to expand to 20 additional villages in Guinea-Bissau. |
Эта страна собирается осуществить в еще 20 сельских населенных пунктах совместно финансируемый Индией, Бразилией и Южной Африкой проект по использованию солнечной энергии, который до этого успешно прошел испытание в других сельских районах, где благодаря ему электричество получили свыше 3000 человек. |
UNITAID, the international drug purchase facility launched by Brazil, Chile, France, and Norway which will be financed by an international tax on air travel, is moving ahead and will begin its first effective ACTs funding actions by October 2006. |
Активно заработал и созданный Бразилией, Норвегией, Францией и Чили Международный фонд для приобретения лекарственных препаратов/ЮНИТЭЙД, финансируемый за счет международного налога на авиаперелеты, который к октябрю 2006 года начнет свою первую реальную акцию по финансированию КТА. |
The Committee was aware that a bilateral agreement on extradition had been concluded between Paraguay and Brazil, but wished to know whether such agreements had been concluded with other countries. |
Комитету известно о заключении между Парагваем и Бразилией двустороннего соглашения о выдаче, однако хотелось бы знать, заключались ли подобные соглашения с другими странами. |
It was never recognized by Brazil or France, but the South African Boer Republics opened diplomatic relations with Brezet (who had fought for them previously) during the Boer wars. |
Оно так никогда и не было признано ни Францией, ни Бразилией, но Бурские республики установили дипломатические отношения с Брезе (который ранее воевал за них) во время Южноафриканских войн (1879-1915). |
But, while the EU's association agreement with Mexico is 10 years old, it does not yet have a strategic partnership with Brazil. This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union. |
Но, в то время как соглашению о сотрудничестве между ЕС и Мексикой уже 10 лет, ЕС пока что не установил стратегическое партнерство с Бразилией, что частично объясняется нескончаемым переговорным процессом с Mercosur - все еще незавершенным общим рынком стран Южной Америки. |