Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилией

Примеры в контексте "Brazil - Бразилией"

Примеры: Brazil - Бразилией
The draft resolution on the strengthening of the rule of law to be introduced by Brazil with some 90 original sponsors, was aimed precisely at strengthening those capacities. На укрепление этого потенциала и нацелен проект резолюции о примате права, который будет представлен Бразилией и в число авторов которого входят уже около 90 стран.
In Angola, which has special bonds with Brazil, the international community is squarely faced - despite the limited international press coverage - with an immense political challenge and a humanitarian disaster of shocking proportions. В Анголе, имеющей с Бразилией особые связи, международное сообщество лицом к лицу столкнулось с гигантской политической проблемой и гуманитарной катастрофой огромных масштабов, несмотря на то, что происходившие там события весьма скупо освещались в международной прессе.
The delegation from the UK, supported by Brazil, suggested that perhaps the second strategic objective should be renamed to "Research into New Technologies" in order to avoid misunderstandings and create a clearer link with the mandate of the Techniques and Methodologies Working Group. Делегация Соединенного Королевства, поддержанная Бразилией, предложила изменить название второй стратегической цели на "Исследования в области новых технологий" с тем, чтобы избежать какого-либо недопонимания и обеспечить более четкую связь с мандатом Рабочей группы по методам и методологиям.
He welcomed the agreement by Mexico and Brazil to establish a space science and technology training centre, which would undoubtedly help to meet the needs and interests of the countries of Latin America and the Caribbean. Он приветствует достигнутое между Мексикой и Бразилией соглашение о создании центра подготовки в области космической науки и техники, который, несомненно, поможет удовлетворять нужды и интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Lastly, Paraguay shares a land border measuring approximately 360 kilometres with Brazil, and another measuring approximately 870 kilometres with Bolivia. Наконец, Парагвай имеет сухопутную границу с Бразилией протяженностью примерно в 360 км и с Боливией - протяженностью около 870 км.
Steps were taken by the European Union, Australia, Brazil, China, Japan, South Africa and the United States of America to make the new provisions applicable to domestic traffic through national legislation. Европейским союзом, Австралией, Бразилией, Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки, Южной Африкой и Японией были приняты меры по распространению действия новых положений на внутренние перевозки путем включения в национальное законодательство .
To improve the exchange of information, both bilateral and multilateral agreements were entered into with other Caribbean countries and France (French Guyana), Brazil, the Netherlands, Canada, England and the United States of America. В целях улучшения обмена информацией с другими странами Карибского бассейна и Францией (Французская Гвиана), Бразилией, Нидерландами, Канадой, Англией и Соединенными Штатами Америки были заключены как двусторонние, так и многосторонние соглашения.
It is currently before the National Congress, with a view to the necessary legislative approval; The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which Brazil signed on 10 November 2001. Документ находится на этапе рассмотрения в национальном конгрессе с целью принятия необходимых законодательных мер. iii) Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма: подписана Бразилией 10 ноября 2001 года.
The only developing countries among the top 20 countries with high services value added and low relative energy use are Argentina, Uruguay, Mexico, Brazil, Peru and Namibia. Развивающиеся страны в числе первых 20 стран мира с высокой добавленной стоимостью услуг и низким относительным потреблением энергии представлены лишь Аргентиной, Уругваем, Мексикой, Бразилией, Перу и Намибией.
A resource person outlined the new approach that Brazil is applying to science and technology policies to ensure that they contribute to social development, poverty reduction, social inclusion, wealth creation and distribution. Один из консультантов в общих чертах охарактеризовал новый подход к научно-технической политике, применяемый Бразилией с целью обеспечения того, чтобы она содействовала социальному развитию, уменьшению бедности, социальной интеграции, созданию и распределению богатства.
Proposal submitted by Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Paraguay, Spain and Venezuela: draft resolution Предложение, представленное Аргентиной, Бразилией, Венесуэлой, Испанией, Колумбией, Коста-Рикой, Парагваем и Чили: проект резолюции
Request for the inclusion of an additional item submitted by Brazil, France, Lesotho, Monaco, Portugal and the United Kingdom (A/58/237) Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бразилией, Лесото, Монако, Португалией, Соединенным Королевством и Францией (А/58/237)
The implementation of an agreement signed in 1996 between Brazil and Paraguay on facilitating control of the firearms trade, resulted in a technical meeting on illicit weapons trafficking, signed in Asunción in November 2000. В рамках подписанного в 1996 году Соглашения между Бразилией и Парагваем о взаимном содействии в области контроля за торговлей огнестрельным оружием в ноябре 2000 года в Асунсьоне состоялась техническая встреча по незаконному обороту оружия.
With regard to the information requested of States, it should be noted that Argentina, along with Brazil, Paraguay and Uruguay, had one of the most extensive underground aquifers on the planet, the Guaraní aquifer system. Что касается информации, запрошенной у государств, то следует отметить, что Аргентина вместе с Бразилией, Парагваем и Уругваем располагает одним из самых крупных подземных водоносных пластов на планете - водоносной системой Гуарани.
I would like to take this opportunity to express Brazil's firm support for the efforts undertaken by the Secretary-General with regard to the Democratic Republic of the Congo. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о твердой поддержке Бразилией усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем в том, что касается Демократической Республики Конго.
To comments on HIV/AIDS and access to generic drugs, the Regional Director referred to cooperation between Brazil and other countries in the region to reach agreements and obtain better prices. В контексте замечаний по проблеме ВИЧ/СПИДа и доступности непатентованных лекарственных средств Региональный директор упоминала о сотрудничестве между Бразилией и другими странами региона по заключению соглашений и нахождению более низких цен.
A "solidarity tax" that was being collected on airline tickets under a cooperation agreement among Brazil, Chile, France and Germany was mentioned as one example of how the collection of an "international tax" could be used towards the eradication of poverty. В качестве одного из примеров того, каким образом сбор "международного налога" может способствовать искоренению нищеты, был приведен так называемый "налог солидарности", который взимается со стоимости авиабилетов на основании соглашения о сотрудничестве между Бразилией, Чили, Францией и Германией.
The adoption of resolution 64/250, which was introduced by Brazil and of which we were a sponsor from the outset, has sent the clear and timely message that countries are united at this time to help a brotherly country. Принятие резолюции 64/250, которая была представлена Бразилией и одним из авторов которой мы являлись с самого начала, является четким и своевременным сигналом о том, что в этот момент страны объединились для оказания помощи братской стране.
Its effective implementation remains a concern as illustrated in a recent case on the European Union's detention of generic drugs in transit initiated by India and Brazil (2010). Однако эффективность осуществления этой нормы по-прежнему вызывает озабоченность, как это видно из недавней акции Европейского союза по задержанию транзита непатентованных лекарственных средств, изготовленных Индией и Бразилией (2010 год).
The Section asked the secretariat to contact main producer countries from other regions to invite them to take part in the activities of the Specialized Section (especially Argentina, Brazil, Chile, Kenya, South Africa and Uganda). Секция поручила секретариату связаться с основными странами-производителями из других регионов (особенно с Аргентиной, Бразилией, Кенией, Угандой, Чили и Южной Африкой) и предложить им принять участие в деятельности Специализированной секции.
The presentation included reference to cooperation with Brazil to extend to personnel from Portuguese-speaking countries in Africa training at the regional centre in Benin, hitherto aimed mainly at French-speaking countries. Презентация включала ссылку на сотрудничество с Бразилией с целью распространить на персонал из португалоязычных стран Африки подготовку в региональном центре в Бенине, которая до сих пор была адресована в основном франкоязычным странам.
The author refers to the Committee's concluding observations in which it made clear that Brazil's implementation of its national health policies remains insufficient for full compliance with the Convention in the field of maternal health. Автор ссылается на заключительные замечания Комитета, в которых он четко указал, что осуществление Бразилией ее национальной политики в области здравоохранения недостаточно для обеспечения полного соблюдения Конвенции в том, что касается охраны материнского здоровья.
One member commented that the fixed margins applied by Brazil in its transfer pricing legislation were also examples of variations of arm's length principle standards, and that, in the right circumstances, this example could be useful also to developing countries. Один из членов указал, что фиксированные показатели норм прибыльности, применяемые Бразилией в своем законодательстве по трансфертному ценообразованию, также служат примерами видоизмененного применения стандартов, предусмотренных принципом независимости сторон, и что при подходящих условиях этот пример мог бы быть полезным и для развивающихся стран.
1990-1993 Legal Advisor to the Korean Delegation to the negotiations for Mutual Legal Assistance Treaty/Extradition Treaty with Canada, United States, Brazil, Thailand, and Australia Юрисконсульт корейской делегации на переговорах по договору о взаимной правовой помощи/договору о выдаче с Канадой, Соединенными Штатами, Бразилией, Таиландом и Австралией
In this connection, he informed the Commission that the delimitation of maritime boundaries between Uruguay and Brazil had been concluded on 12 June 1975, and amended on 29 July 2005 to extend the boundary to the outer limits of their continental shelves. В этой связи он сообщил Комиссии, что делимитация морских границ между Уругваем и Бразилией была завершена 12 июня 1975 года, а 29 июля 2005 года в нее были внесены поправки, с тем чтобы продлить границу до внешних пределов их континентальных шельфов.