Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилией

Примеры в контексте "Brazil - Бразилией"

Примеры: Brazil - Бразилией
Despite the evident complexities of the situation in the Middle East, the lessons learned from the successful confidence-building process between Brazil and Argentina in the nuclear field could provide a technical input in regard to the goals to be pursued at the Middle East conference. Несмотря на очевидные сложности ситуации на Ближнем Востоке, техническую лепту в отношении целей, которые надлежит реализовать на конференции по Ближнему Востоку, могли бы внести уроки, извлеченные из успешного процесса укрепления доверия между Бразилией и Аргентиной в ядерной области.
As for the rights of the child, women's rights, domestic violence, HIV/AIDS, housing and land-use rights, subjects raised by Brazil, the Angolan delegation referred to the information on page 10 of its report. Что касается вопросов о правах ребенка, правах женщин, домашнем насилии, ВИЧ/СПИДе, жилье и землепользовании, которые были подняты Бразилией, то Ангола отсылает ее к положениям, содержащимся на странице 10 ее доклада.
In order to reach the poorest population which stands outside the social protection and promotion network, Brazil adopted the "Active Search" strategy, which aims to actively identify and include in social policies all those who meet the prerequisite conditions. С тем чтобы охватить самых неимущих жителей, не охваченных системой социальной защиты и обеспечения, Бразилией принята стратегия "Активный поиск", цель которой - инициативно выявлять и подключать к социальным программам тех жителей, которые отвечают установленным критериям.
The dialogue days organized by Brazil, with the support of the United Nations, from 16 to 19 June 2012 called notably for: В рамках дней диалога, организованных Бразилией при поддержке Организации Объединенных Наций в период с 16 по 19 июня 2012 года, высказывались, в частности, призывы:
UNMOVIC is currently engaged in discussions with a number of Member States (in particular, Argentina, Brazil, Germany and France) concerning future training courses for UNMOVIC roster personnel to be held in their respective countries. В настоящее время ЮНМОВИК ведет обсуждения с рядом государств-членов (в частности с Аргентиной, Бразилией, Германией и Францией) относительно будущих учебных курсов для включенного в список ЮНМОВИК персонала, которые будут проводиться в соответствующих странах.
Evidence of that includes the many joint conferences held with Japan, China, Brazil and India, as well as Africa's old allies in Europe and North America. Это подтверждают, например, многие конференции, проводимые совместно с Японией, Китаем, Бразилией и Индией, а также совместно со старыми союзниками Африки в Европе и Северной Америке.
To further the discussion on how the South can best address the changes and complexity of its relations with the global economy, August 2005 saw the Special Unit co-sponsor a seminar on economic development and social equity with India, Brazil and South Africa (IBSA). Для продолжения обсуждения странами Юга наиболее эффективных путей проведения преобразований и решения всего комплекса вопросов их отношений с глобальной экономикой в августе 2005 года Специальная группа вместе с Индией, Бразилией и Южной Африкой приняла участие в организации проведения семинара, посвященного экономическому развитию и социальному равенству.
Brazil's acceptance and endorsement of the various difficult recommendations made to it is a clear testimony of its determination to promote and protect human rights in their different manifestations and interpretations, despite the burden of development in the last two decades. Принятие и одобрение Бразилией различных непростых рекомендаций является четким свидетельством ее готовности поощрять и защищать права человека в их различных проявлениях и толкованиях, несмотря на то бремя, которое в последние два десятилетия налагает на нее процесс развития.
Mendoza Declaration of 5 September 1991, concluded with Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Paraguay and Uruguay, declaring the region a zone free of chemical and biological weapons; Мендосское заявление (5 сентября 1991 года), принятое совместно с Аргентинской Республикой, Бразилией, Парагваем, Уругваем, Чили и Эквадором, об объявлении региона «зоной, свободной от химического и биологического оружия»
President Koroma's administration has prioritized the strengthening of the country's diplomatic ties with both traditional and non-traditional partners and is interested in establishing closer diplomatic relations with Brazil and India. Администрация президента Коромы отнесла к числу важнейших задач укрепление дипломатических отношений своей страны как с традиционными, так и с нетрадиционными партнерами и заинтересована в установлении более тесных дипломатических отношений с Бразилией и Индией.
The Commission decided not to prepare a new summary of the recommendations of the Commission in relation to the submissions made by the Russian Federation and a summary of the recommendations of the Commission in relation to the submissions made by Brazil. Комиссия постановила не готовить новые резюме рекомендаций Комиссии относительно представлений, поданных Российской Федерацией, и рекомендаций Комиссии относительно представлений, поданных Бразилией.
a By Chile and Brazil. b By United States, Chile, Japan and Brazil. c By United States. а Чили и Бразилией. Ь соединенными Штатами Америки, Чили, Японией и Бразилией. с Соединенными Штатами Америки.
Regarding the right to education and Brazil's Education Development Plan within the framework of development strategies aimed at reducing inequalities among vulnerable groups, Ghana asked whether the Plan or other strategies included programmes to address youth violence. В связи с правом на образование и принятым Бразилией Планом развития образования в рамках стратегий развития, направленных на сокращение неравенства среди уязвимых групп, делегация Ганы спросила, предусматривают ли этот План или другие стратегии осуществления программ по недопущению насилия среди подростков.
He also wished to know why Brazilians were requesting naturalization in Portugal when Portugal and Brazil had a bilateral agreement that ensured equal rights to Brazilians in Portugal and to the Portuguese in Brazil? Он хотел бы также узнать, почему в Португалии бразильцы подают ходатайство о натурализации, хотя между Португалией и Бразилией существует двустороннее соглашение, которое обеспечивает равноправие бразильцев в Португалии или португальцев в Бразилии.
These efforts were coordinated by the Human Rights Committee in Brazil's lower house in Congress, the Chamber of Deputies, in a document called "The Civil Society Report on Brazil's Observance of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights." Все эти усилия координировались Комитетом по правам человека нижней палаты конгресса и получили отражение в документе, озаглавленном "Доклад гражданского общества о соблюдении Бразилией Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах".
The report provides a description of the actions taken by Brazil since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names as part of its efforts to standardize its set of geographical names. В докладе содержится информация о мероприятиях, осуществленных Бразилией после проведения девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий в рамках усилий Бразилии по стандартизации своих географических названий.
This document contains one paragraph that had been proposed by Brazil at the working group on the draft programme of action at the third session of the Preparatory Committee which the Chairperson of that working group had directed be entered into the draft Programme of Action. В настоящем документе содержится пункт, предложенный Бразилией в Рабочей группе по проекту Программы действий на третьей сессии Подготовительного комитета, который по распоряжению Председателя этой Рабочей группы должен быть включен в проект Программы действий.
Bolivia is situated in the middle of South America, bordering on Brazil to the north and east, Argentina to the south, Peru to the west, Paraguay to the south-east and Chile to the south-west. Боливия расположена в центральной части Южной Америки и граничит на севере и востоке с Бразилией, на юге с Аргентиной, на западе с Перу, на юго-востоке с Парагваем и на юго-западе с Чили.
At the bilateral level, especially in the case of Argentina, Chile and Brazil, annual meetings take place between Ministers of Foreign Affairs and Ministers of Defence, and we have a mechanism for consultation among the chiefs of staff of the armed forces. На двустороннем уровне, особенно между Аргентиной, Чили и Бразилией, проводятся ежегодные встречи министров иностранных дел и министров обороны и создан механизм консультаций между начальниками штабов вооруженных сил.
Resettlement opportunities have expanded through the addition of the United Kingdom as a resettlement country and through the development of capacity-building programmes with new resettlement countries, for example the twinning programme between Sweden and Brazil. Возможности для переселения расширились благодаря присоединению Соединенного Королевства к числу стран переселения и разработке совместно с новыми странами переселения программ укрепления потенциала, например программа партнерства между Швецией и Бразилией.
Estonia commended the ratification by Brazil of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and both protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, and the participation of women in political life. Эстония одобрила ратификацию Бразилией Конвенции о правах инвалидов и обоих протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах, а также уровень участия женщин в политической жизни.
ISA had signed cooperation agreements with agencies in France, Canada, Germany, the United States, the Russian Federation, India, Ukraine and the Netherlands, and hoped to sign similar agreements with Chile, Brazil and the Republic of Korea. ИКА подписало соглашения о сотрудничестве с агентствами Германии, Индии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Франции и надеется подписать аналогичные соглашения с Бразилией, Республикой Корея и Чили.
This permanent demonstration of flexibility stems from the high level of political priority that Brazil attaches to the issue of disarmament as a key component of its foreign policy and to the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. Эта постоянная демонстрация гибкости коренится в высоком уровне политической приоритетности, отводимой Бразилией проблеме разоружения как ключевому компоненту своей внешней политики и Конференции по разоружению как единственному в мире многостороннему форуму переговоров по разоружению.
A number of multilateral frameworks (e.g., the framework research programmes in the European Union), and bilateral frameworks (e.g., on biofuels, between Brazil and the United States of America) have been opened to external participants, including from developing countries. Некоторые многосторонние рамочные структуры (например, рамочные научно-исследовательские программы в Европейском союзе) и двусторонние рамочные структуры (например, в области биотоплива между Бразилией и Соединенными Штатами Америки) были открыты для внешних участников, в том числе из развивающихся стран.
Cuba is currently under review by Brazil and Guatemala and, in line with the rules set in the Mechanism for the Review of the Implementation of the Convention, it will also play an essential role as a reviewer of Nicaragua in the upcoming cycles. В настоящее время Куба является объектом обзора, проводимого Бразилией и Гватемалой, а в соответствии с правилами, установленными в механизме обзора осуществления Конвенции, будет играть важную роль в качестве участника предстоящего обзора, объектом которого будет Никарагуа.