Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилией

Примеры в контексте "Brazil - Бразилией"

Примеры: Brazil - Бразилией
WHO intends to complete a report in 2011 on all SSC activities financed by Brazil, China and India in the health sector, to be presented at the Seoul Forum on aid effectiveness. ВОЗ намеревается завершить в 2011 году подготовку доклада обо всех мероприятиях по линии СЮЮ, финансируемых Бразилией, Индией и Китаем в секторе здравоохранения, который будет представлен на Сеульском форуме по вопросам эффективности помощи.
For instance, the United States cotton subsidies were successfully challenged by Brazil in 2003, where a WTO panel found that United States support caused serious prejudice by unfairly depressing world cotton prices. Например, хлопковые субсидии Соединенных Штатов были успешно опротестованы Бразилией в 2003 году, когда группа ВТО пришла к выводу, что поддержка США нанесла серьезный ущерб, недобросовестно понижая мировые цены на хлопок.
The SBSTA noted with appreciation the statements delivered by representatives of the GCOS, GTOS and GOOS, as well as the statement delivered by Brazil on behalf of CEOS. ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями ГСНК, ГСНС и ГСНО, а также заявление, сделанное Бразилией от имени КСНЗ.
The Declaration presented and supported by Belgium, Brazil, France, Japan, Norway and Spain at the side event of the United Nations Millennium Development Goals summit was marked as a positive stance for future action. Декларация, представленная и поддержанная Японией, Францией, Бельгией, Испанией, Норвегией и Бразилией в ходе параллельного мероприятия, приуроченного к Саммиту Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была отмечена в качестве конструктивной основы для будущих действий.
Although similar legislation does not exist in Australian law, there are deportation procedures under the Migration Act which, with the approval of Ministers, could be applied in the event of a fugitive being sought by Brazil from Australia . Несмотря на то, что в австралийском праве не существует подобного закона, Закон о миграции предусматривает процедуры депортации, которые, с согласия министров, могли бы быть применены в случае, если лицо, скрывающееся от правосудия, запрашивается Бразилией у Австралии .
Its goal is to facilitate the articulation, monitoring and evaluation of the Federal Government programs and actions regarding the commitments and goals undertaken by Brazil, as part of a national strategy for poverty reduction and promotion of equitable, inclusive and sustainable development. В задачи этого плана входит содействие разработке, мониторингу и оценке программ и проектов федерального правительства, нацеленных на выполнение обязательств, принятых на себя Бразилией, в рамках национальной стратегии сокращения масштабов бедности и поощрения справедливого, всеохватного и устойчивого развития.
It takes into account constitutional principles, international standards ratified by Brazil and the ILO conventions, and consolidates a wide range of propositions in progress in the Chamber of Deputies. В нем учтены конституционные принципы, международные нормы, закрепленные в ратифицированных Бразилией соглашениях и конвенциях МОТ, а также обобщены многочисленные предложения, находящиеся на рассмотрении в Палате депутатов.
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса.
The Final Evaluation Report outlined the success of the project and its importance to Brazil's counter corruption actions as much as the strengthening of the partnership between CGU and UNODC. В окончательном докладе об оценке были отмечены достигнутые в рамках проекта результаты, а также его важность для проводимых Бразилией мероприятий по борьбе с коррупцией и укрепления партнерских отношений между КГК и ЮНОДК.
In the past decade, Brazil implemented a series of strategies to prevent and combat torture and excessive use of force by police officers and prison guards, improve detention conditions and guarantee broad access to justice. За последнее десятилетие Бразилией реализован ряд стратегий, нацеленных на недопущение применения пыток и чрезмерной силы сотрудниками полиции и тюремными надзирателями и борьбу с этими явлениями, на улучшение условий содержания заключенных и обеспечение широкого доступа к правосудию.
While commending Brazil for its remarkable progress in reducing malnutrition and poverty by creating and scaling up "Zero Hunger" programmes, the Special Rapporteur on the right to food noted that major challenges remained. Высоко оценив значительный прогресс, достигнутый Бразилией в деле сокращения масштабов недоедания и нищеты за счет создания и расширения охвата программ искоренения голода, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание вместе с тем отметил, что в этой области сохраняются значительные проблемы.
The rapporteurs of the dialogue days on sustainable development organized by Brazil and the United Nations before the Conference recommended: Докладчики дней диалога по вопросам устойчивого развития, которые были организованы Бразилией и Организацией Объединенных Наций в преддверии Конференции, рекомендовали:
Algeria praised Brazil for the measures taken with regard to developments in respecting human rights, especially in combating poverty, and welcomed the adoption of the law on racial equality. Алжир одобрительно отозвался о мерах, принимаемых Бразилией в текущей ситуации для обеспечения уважения прав человека, особенно в части борьбы с нищетой, и приветствовал принятие закона о расовом равноправии.
Chad noted with satisfaction that Brazil had been fulfilling its international obligations, particularly through its accession to most human rights conventions and its standing invitation to mandate holders and special procedures. Чад с удовлетворением отметил выполнение Бразилией своих международных обязательств и, в частности, ее присоединение к большинству конвенций о правах человека и постоянное приглашение, направленное ею мандатариям специальных процедур.
Germany welcomed the progress made by Brazil in the protection of human rights activists and its commitment to the "Blue Group" but voiced particular concern about indigenous people not benefiting from the economic progress. Германия приветствовала достигнутые Бразилией успехи в области защиты правозащитников, а также ее приверженность участию в "Синей группе", но при этом выразила особую обеспокоенность тем, что коренные народы не имеют возможности пользоваться благами экономического прогресса.
Within the India, Brazil and South Africa (IBSA) initiative, small projects in various countries had been undertaken to meet the needs of specific communities. В контексте инициативы, выдвинутой Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБЮА), в различных странах мира осуществляются небольшие проекты в целях удовлетворения потребностей конкретных местных сообществ.
Noting that volunteerism could promote participation in society and deepen human relations, she called on delegations to support the draft resolution on that subject submitted to the Committee by Brazil and Japan. ЗЗ. Отмечая, что волонтерская деятельность может содействовать участию в жизни общества и углублению человеческих взаимоотношений, оратор призывает делегации поддержать проект резолюции по этому вопросу, представленный Комитету Бразилией и Японией.
Steps are also being taken by the European Union, USA, Canada, Australia, Brazil, China, Japan and South Africa to make these new provisions applicable also to domestic traffic through national legislation. Соответствующие шаги для обеспечения применения этих новых положений к внутренним перевозкам на основе национального законодательства были предприняты также Европейским союзом, США, Канадой, Австралией, Бразилией, Китаем, Японией и Южной Африкой.
Italy reported on training programmes carried out together with Brazil, Cape Verde and the Russian Federation in 2006, and with Bulgaria and Peru in 2007. Италия сообщила об осуществлении учебных программ совместно с Бразилией, Кабо-Верде и Российской Федерацией в 2006 году и Болгарией и Перу в 2007 году.
The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change. Предлагаемая Аргентиной и Бразилией корректировка направлена на обеспечение того, чтобы Монреальский протокол был в состоянии и впредь обеспечивать оказание поддержки в деле сокращения выбросов ОРВ с целью защиты озонового слоя и в качестве дополнительного преимущества и далее способствовать предотвращению опасных изменений климата.
The India, Brazil and South Africa multilateral initiative involves a range of activities: from an anti-hunger project managed through UNDP to collaboration in areas of high technology. Многосторонняя инициатива, осуществляемая Индией, Бразилией и Южной Африкой, предусматривает ряд направлений деятельности: от проекта борьбы с голодом, курируемого ПРООН, до сотрудничества в высокотехнологичных областях.
Mr. Ndimeni (South Africa) said that his delegation appreciated the cross-cutting nature of the report and welcomed the adoption of the Human Rights Council resolution 12/24 on access to medicine, which had been sponsored by Brazil. Г-н Ндимени (Южная Африка) говорит, что делегация Южной Африки положительно оценивает "сквозной" характер обсуждаемого доклада и приветствует принятие резолюции 12/24 Совета по правам человека относительно доступа к медицинскому обслуживанию, проект которой был подготовлен Бразилией.
In the case of the Guinea-Bissau configuration, chaired by Brazil, the Commission has been able to address the priorities set forth in the strategic framework adopted last year, despite the tragic political developments and the many challenges ahead. Что касается возглавляемой Бразилией структуры по Гвинее-Бисау, то Комиссии удается заниматься выполнением приоритетных задач, которые определены в утвержденных в прошлом году стратегических рамках, даже несмотря на трагические политические события и многочисленные стоящие впереди сложные проблемы.
Bilateral Mutual Legal Assistance Treaties (MLATs) are now in force between Brazil and the following countries: Colombia, France, Italy, Peru, Portugal, South Korea and the United States. В настоящее время действуют двусторонние договоры о взаимной правовой помощи (ДВПП) между Бразилией и следующими странами: Колумбией, Францией, Италией, Перу, Португалией, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
The establishment of a Southern Hemisphere Nuclear Weapon Free Zone remains a key objective for New Zealand and New Zealand works with Brazil in the United Nations General Assembly to progress this initiative. Ключевой целью Новой Зеландии остается создание в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, и Новая Зеландия работает с Бразилией на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций над продвижением этой инициативы.