Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилией

Примеры в контексте "Brazil - Бразилией"

Примеры: Brazil - Бразилией
In 1991-1992, the programme of activities between Brazil and Bolivia covered the following areas: support for small and medium enterprises, rural development, environment and public administration. В 1991-1992 годах программа сотрудничества между Бразилией и Боливией включала следующие направления: поддержка малых и средних предприятий, развитие сельских районов, окружающая среда и государственное управление.
In this context, strengthening the ties of friendship and cooperation with Portugal and Brazil will make it possible to develop a special kind of relationship between these countries, all of which use the Portuguese language. В этом контексте укрепление уз дружбы и сотрудничества с Португалией и Бразилией даст возможность для развития особого вида отношений между этими странами, все из которых используют португальский язык.
Mr. NUSSBAUM (Canada) said that his delegation endorsed the goals that the Netherlands proposal was intended to achieve and welcomed the suggestions made by Brazil and Colombia. Г-н НАССБАУМ (Канада) говорит, что его делегация одобряет цели, на достижение которых направлено нидерландское предложение, и приветствует предложения, внесенные Бразилией и Колумбией.
We are gratified to see that the practice of the oral introduction of the report by the President of the Security Council, initiated in 1993 by Brazil, is continuing. Нам отрадно видеть, что практика устного представления доклада Председателем Совета Безопасности, начатая Бразилией в 1993 году, продолжается.
Other measures with a bearing on the implementation of Brazil's obligations under the Covenant throughout its territory included the establishment of a Commission on Human Rights by the Chamber of Deputies. К другим мерам, имеющим отношение к осуществлению Бразилией в пределах своей территории ее обязательств по Пакту, относится учреждение палатой депутатов Комиссии по правам человека.
Mr. KLEIN noted with special satisfaction Brazil's ratification of the Convention without reservation and voiced the hope that all the new legislation that had been announced would soon be implemented. Г-н КЛЯЙН с особым удовлетворением отмечает факт ратификации Бразилией Конвенции без каких-либо оговорок и выражает надежду, что все объявленные новые законодательные акты в скором времени будут осуществлены.
Finally, he looked forward to Brazil's ratification of the Optional Protocol to the Covenant, which would supplement the various provisions protecting the rights of that country's nationals. Наконец, г-н Мавромматис с нетерпением ждет ратификации Бразилией Факультативного протокола к Пакту, который дополнит совокупность законоположений, защищающих права граждан страны.
The legislature was being urged to speed up the approval of the legislation needed to comply with Brazil's obligations under the Convention against Torture and under the Covenant in that respect. Правительство настоятельно призывает законодателей ускорить утверждение правовых норм, необходимых для обеспечения соблюдения Бразилией своих обязательств в отношении Конвенции против пыток и соответствующих положений Пакта.
Together with Brazil, Canada, Kenya, Mexico and Sweden, New Zealand put forward one such proposal for initial consideration by Member States at this year's session of the First Committee. Вместе с Бразилией, Канадой, Кенией, Мексикой и Швецией Новая Зеландия выдвинула одно такое предложение для первоначального рассмотрения государствами-членами на сессии Первого комитета в этом году.
For that purpose Suriname will convene, at the beginning of 1998 and in concert with Guyana, Brazil, France and Venezuela, an international conference on defining strategies and actions against the misuse and illicit trafficking of drugs. С этой целью Суринам созовет в начале 1998 года и вместе с Гайаной, Бразилией, Францией и Венесуэлой международную конференцию по определению стратегий и действий против злоупотребления и незаконной торговли наркотическими средствами.
In the context of North-South dialogue, we have a particular interest in partnership, exchange and shared responsibility with those African countries that - along with Brazil - make up the Community of Portuguese-Speaking Countries. В контексте диалога Север-Юг мы особо заинтересованы в партнерстве, обмене и общей ответственности с теми африканскими странами, которые, наряду с Бразилией, составляют Сообщество португалоговорящих стран.
In the area of regional integration, Paraguay is a founding member State of the Southern Common Market, along with Argentina, Brazil and Uruguay, and the associated countries Chile and Bolivia. В области региональной интеграции Парагвай является одним из государств-основателей и членов Общего рынка стран Южного Конуса наряду с Аргентиной, Бразилией и Уругваем и ассоциированными странами Чили и Боливией.
It is worth mentioning that, according to the National Human Rights Program, the Executive Branch is responsible for promoting the broad dissemination of the international treaties which have been ratified by Brazil. Стоит упомянуть, что, согласно национальной программе в области прав человека, органы исполнительной власти несут ответственность за содействие широкому распространению международных договоров, ратифицированных Бразилией.
The successful results that Brazil has achieved in its fight against HIV/AIDS are the outcome of a strong approach to both prevention and treatment as well as human rights advocacy. Успехи, достигнутые Бразилией в ее борьбе с ВИЧ/СПИДом, стали результатом решительного подхода к профилактике и лечению, а также к пропаганде защиты прав человека.
The European Union takes this opportunity to draw Member States' attention to the draft resolution on the follow-up to the International Year of Volunteers, which was submitted today by Brazil. ЕС пользуется случаем для того, чтобы привлечь внимание государств-членов к представленному сегодня Бразилией проекту резолюции относительно дальнейшей деятельности по итогам Международного года добровольцев.
The agreements with Brazil (the intergovernmental agreement on the protection of technologies and the memorandum on the conditions for the common use of the Alcantara cosmodrome) are especially noteworthy. В особенности следует отметить соглашения с Бразилией (Межправительственное соглашение о защите технологий и Меморандум об условиях общего использования космодрома в Алкантара).
In that context, we are pleased to report that we have signed an agreement with Brazil for the provision of technical assistance in the dissemination of those youth programmes through radio and television. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что мы подписали соглашение с Бразилией о представлении технической помощи в распространении этих рассчитанных на молодежь программ по каналам радио и телевидения.
In the past two years, memorandums of understanding have been signed with Argentina, Brazil and Panama, and discussions are currently under way with representatives of India. В последние два года были подписаны меморандумы о взаимопонимании с Аргентиной, Бразилией и Панамой, а в настоящее время ведутся переговоры с представителями Индии.
In this connection, reference was made to the approach taken by the countries of the Common Market of the Southern Cone, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, with regard to the Guarani Aquifer. В этой связи был упомянут подход, принятый странами-участницами Общего рынка стран Южного конуса - Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем - в отношении водоносного горизонта Гуарани.
We are optimistic that lessons learned in Brazil can be useful in restoring, expanding and strengthening the economic sector that is vital to numerous countries in the continent. Мы надеемся, что опыт, накопленный Бразилией, будет использован при восстановлении, расширении и укреплении этой жизненно важной для многих стран континента отрасли экономики.
The results that Brazil has achieved in combating the pandemic are based on a balanced approach and a simultaneous emphasis on prevention and treatment, as well as on the protection of human rights. Достигнутые Бразилией результаты в борьбе с пандемией стали возможны благодаря сбалансированному подходу и уделению в равной степени внимания вопросам профилактики и лечения, а также защите прав человека.
In the field of satellite technology, cooperation has been forged with Brazil, India, the Republic of Korea, the Russian Federation, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В области спутниковой технологии установлены отношения сотрудничества с Бразилией, Индией, Республикой Кореей, Российской Федерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Южной Африкой.
accession and by Brazil, Egypt, India, Jamaica, the Republic при присоединении, а также Бразилией, Египтом, Индией,
The first meeting of the Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas, hosted by the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and Brazil in March 2002, represents another notable beginning. Другим заслуживающим упоминания событием является проведение в марте 2002 года первого совещания Исполнительного комитета Межамериканской статистической конференции, организованного Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) и Бразилией.
We will work together with Brazil, Germany, Japan and a candidate from Africa in our quest to make the Security Council more representative, legitimate and effective. В сотрудничестве с Бразилией, Германией и Японией и страной-кандидатом от Африки мы сделаем все возможное, чтобы Совет Безопасности стал более представительным, легитимным и эффективным.