| We also co-sponsored resolution 64/250, on humanitarian assistance, which was presented by Brazil and which the Assembly has just adopted. | Мы также стали соавторами резолюции 64/250 о гуманитарной помощи, которая была представлена Бразилией и которую Ассамблея только что приняла. |
| Consultations on this matter are under way with the Governments of Brazil, China, India, Mexico and the Russian Federation. | В настоящее время консультации по этому вопросу ведутся с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Российской Федерацией. |
| Its work covers five States and several cities in South America with frontiers with Brazil. | Она охватывает своей деятельностью пять штатов и несколько городов в Южной Америке, граничащих с Бразилией. |
| The speakers also welcomed the progress achieved through bilateral cooperation, in particular with Angola, Brazil and Portugal. | Ораторы также приветствовали прогресс, достигнутый в рамках двустороннего сотрудничества, в частности, с Анголой, Бразилией и Португалией. |
| It also participates in preparing that certificate when Brazil is required to produce one. | Кроме того, Управление участвует в подготовке таких сертификатов в тех случаях, когда они должны быть представлены Бразилией. |
| The applicants alleged that the failure by Brazil to provide maternal health care violated several of its international obligations. | Заявители утверждали, что непредоставление Бразилией услуг по охране материнского здоровья нарушило целый ряд ее международных обязательств. |
| We are also partnering with Brazil in launching an anti-racism curriculum project at UNESCO. | В партнерстве с Бразилией мы также инициировали осуществление образовательной программы ЮНЕСКО по вопросам борьбы с расизмом. |
| There is, however, a petroleum discovery in the Takutu Basin, Rupununi, which borders Brazil. | Однако запасы нефти имеются в бассейне Такуту, район Рупунуни, который граничит с Бразилией. |
| The system established by Argentina and Brazil was unique and presented clear advantages in comparison to safeguards agreements in general. | Созданная Аргентиной и Бразилией система является уникальной и имеет явные преимущества по сравнению с соглашениями о гарантиях вообще. |
| Additional ongoing partnerships included those with Brazil and India on the use of biomass. | Кроме того, установлены партнерские отношения с Бразилией и Индией в вопросах использования биомассы. |
| UNIDO was working in cooperation with Brazil to develop possible feasibility studies on biomass in six countries. | ЮНИДО совместно с Бразилией готовит проект технико-экономического обоснования по вопросам биомассы в шести странах. |
| Significant contributions in aid have also been made by Brazil, Nigeria and South Africa. | Значительные взносы по линии оказания помощи были также внесены Бразилией, Нигерией и Южной Африкой. |
| Australia is pursuing such cooperation with Argentina, Brazil, Colombia, Chile and Mexico. | Она налаживает такое сотрудничество с Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Мексикой и Чили. |
| Belize has benefited immensely from partnerships with Cuba, Brazil, Mexico and Venezuela. | Белиз получил огромную пользу от партнерских связей с Кубой, Бразилией, Мексикой и Венесуэлой. |
| At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. | В настоящее время Литва рассматривает возможность заключения соглашений с Аргентиной, Бразилией, Кубой, Марокко, Пакистаном и Перу. |
| The donation from Brazil was welcome; he hoped that it would be an annual donation. | Он приветствует оказание Бразилией финансовой помощи и надеется, что эта помощь станет ежегодной. |
| Brazil has made significant efforts to ensure all Brazilians effectively exercise the right to a civil birth certificate. | Бразилией приложены немалые усилия к тому, чтобы обеспечить всем бразильцам эффективное осуществление их права на получение гражданского свидетельства о рождении. |
| Uruguay commended Brazil for its economic and social progress and for the creation of the Truth Commission. | Уругвай положительно оценил достигнутый Бразилией экономический и социальный прогресс, а также создание Комиссии по установлению истины. |
| Honduras commended the progress made by Brazil on equal opportunities and noted the number of women in the cabinet. | Гондурас приветствовал прогресс, достигнутый Бразилией в обеспечении равенства возможностей, и отметил количество женщин в составе кабинета министров. |
| The Brazil - United States agreement also provides for working together in technical cooperation activities. | Кроме того, соглашение между Бразилией и Соединенными Штатами предусматривает совместную работу в рамках деятельности по линии технической помощи. |
| Many people on the two sides of the border with Brazil spoke both Spanish and Portuguese. | Многие люди, живущие по обе стороны границы с Бразилией, говорят как на испанском, так и на португальском языках. |
| It has also been reported that another identified organ trafficking route operates between Brazil and South Africa. | Сообщается также еще об одном выявленном маршруте незаконного оборота органов между Бразилией и Южной Африкой. |
| The additional case studies proposed by Australia, Brazil, and the Netherlands will be included in the document after consideration by the Task Force. | Дополнительные тематические исследования, предложенные Австралией, Бразилией и Нидерландами, будут включены в документ после рассмотрения Целевой группой. |
| However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. | Однако Комитет предполагает, что эта ситуация может измениться в свете продолжающегося диалога между Комитетом и Бразилией. |
| Brazil's experience in Haiti had inspired it in the coordination of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration. | Опыт, приобретенный Бразилией на Гаити, вдохновлял ее в процессе координации деятельности структур Комиссии по миростроительству для Гвинеи-Бисау. |