Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
The territorial scope of application of both bodies of law was discussed. Был рассмотрен вопрос о территориальной сфере применения этих двух сводов норм.
Now there were no charges filed, but both men had long criminal histories. Никаких обвинений не было предъявлено, но у этих двух человек криминальное прошлое.
Ownership of both planning tools lies with implementing Governments, which determine the national priorities to be considered. З. Ответственность за применение этих двух инструментов планирования должна быть возложена на правительства, которые могут самостоятельно определять и учитывать национальные приоритеты в своих планах развития.
It was also said that consolidating both paragraphs would enable users to better capture the nature and purpose of the Notes. Также было указано, что благодаря объединению этих двух пунктов для пользователей будут более в полной мере отражены характер и цель Комментариев.
The Committee has never purported to suggest that the Covenant contains a detailed code for how States can regulate both matters. Комитет никогда не стремился высказать мнение о том, что Пакт содержит подробный кодекс порядка регулирования государствами этих двух вопросов.
So the common denominator between both these landgrabs is one Ben Zeitlin. И общий знаменатель в этих двух случаях - Бен Зайтлин.
It is clear that Kyrgyzstan has made commendable efforts and taken important strides in meeting both these challenges. Не вызывает никаких сомнений, что Кыргызстан предпринял важные усилия и добился больших успехов в решении проблем, существующих на этих двух направлениях.
Although these two lacked direct control of military units, they both offered considerable control of resource management and economic systems. Хотя в этих двух играх не было прямого контроля над военными подразделениями, они обе давали значительный контроль над управлением ресурсами и экономическими системами.
In both cases, the agenda featured a focus on human resources management issues, including staff development and cultural diversity. В рамках этих двух практикумов особое внимание было обращено на вопросы управления людскими ресурсами, включая, в частности, такие вопросы, как повышение профессионального потенциала персонала и культурное многообразие.
UNMEE continues to engage both Ethiopia and Eritrea in monitoring and investigating human rights activities in the two countries. МООНЭЭ продолжает сотрудничать с Эфиопией и Эритреей в области контроля за соблюдением прав человека в этих двух странах и расследования случаев их нарушения.
Representatives for both have joined Danish delegations in discussions on some international matters, such as fishing rights. Представители от этих двух регионов входят в датские дипломатические делегации и принимают участие в обсуждении некоторых международных вопросов, например, права на рыбную ловлю.
A joint UNHCR/WFP training programme is being developed from the currently independent training programmes of both agencies. На основе осуществляемых в настоящее время независимых программ профессиональной подготовки УВКБ и МПП в настоящее время разрабатывается совместная учебная программа этих двух учреждений.
As can be seen in both tables, injuries and poisoning, and chronic diseases top the lists. Как явствует из этих двух таблиц, к числу основных причин заболеваемости и смертности относятся телесные повреждения и отравления, а также хронические заболевания.
The Peacebuilding Commission has a critical role to play in balancing both sides of that equation and in accelerating post-conflict peacebuilding and recovery. В этой связи Комиссии по миростроительству отведена важнейшая роль в деле обеспечения сбалансированности деятельности в этих двух равнозначных областях и ускорения постконфликтного миростроительства и восстановления.
The pamphlet also contains the contact details of both institutions. В памятке также содержится подробная информация, касающаяся деятельности этих двух учреждений;
Resolving outstanding global economic governance issues was crucial in order to strengthen economic stability and ensure the continued effectiveness and credibility of both institutions. Решение сохраняющихся проблем в области глобального экономического регулирования играет принципиально важное значение в контексте достижения экономической стабильности и обеспечения эффективности работы и сохранения авторитета этих двух организаций.
The Special Rapporteur is concerned that despite clear recommendations from both Committees, legislation on domestic violence has not yet been adopted. Специальный докладчик обеспокоена тем, что, несмотря на четкие рекомендации этих двух комитетов, законодательство в отношении насилия в семье так и не было принято.
The Experts of both Groups met in Monrovia for discussions at the beginning of March 2008. В начале марта 2008 года эксперты, входящие в состав этих двух групп, провели обсуждения на встрече, состоявшейся в Монровии.
Currently a single individual held both roles, and tended to focus mainly on cases of discrimination. В настоящее время функции этих двух должностных лиц исполняет один человек, который в основном сосредоточивает внимание на делах, связанных с дискриминацией.
The isolation resistance between the high voltage bus and the electrical chassis may be demonstrated by calculation, measurement or a combination of both. 5.1.3.3. Сопротивление изоляции между высоковольтной шиной и электрической массой может быть продемонстрировано посредством расчета, измерения или сочетания этих двух методов.
The situation calmed after the Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice filed official protests to the General Secretariat in regard to both cases, as tasked by the Presidency. Ситуация успокоилась после заявления министерства юстиции Боснии и Герцеговины официального протеста Генеральному секретариату по поводу этих двух дел по поручению Президиума.
All Cameroonians who completed primary school knew one of those languages, and usually tried to speak both. При этом можно отметить, что все камерунцы, получившие начальное школьное образование, осваивают один из этих двух языков и стремятся говорить и на том, и на другом.
He noted that linkages had both costs and benefits, which needed to be assessed carefully. Он отметил, что такие взаимосвязи сопряжены с издержками, но одновременно дают и преимущества, и соотношение этих двух факторов должно подвергаться тщательной оценке.
Thus, the critical and pervasive role of both in the context of sustainable development is well understood. Таким образом, достаточно глубокое понимание вопроса о критически важной и необходимой роли этих двух факторов в контексте устойчивого развития не вызывает сомнения.
Or is it a combination of both? Или же речь идет о сочетании этих двух факторов?