| Support was expressed for both suggestions. | Была выражена поддержка этих двух предложений. |
| Community-based forest management could stand to benefit substantially from both these initiatives, but a number of potential pitfalls need to be avoided. | Общинное лесопользование может в значительной мере выиграть от этих двух инициатив, однако следует избегать ряда потенциальных проблем. |
| Linking both processes together will require not only strong political impetus, but also a spirit of inclusiveness and good faith. | Объединение этих двух процессов потребует не только решительных политических шагов, но и духа доброй воли и широкого участия. |
| It is also grateful for the constant support provided by APT in both these lines of work. | Подкомитет также благодарен АПП за постоянную поддержку этих двух направлений работы. |
| Greater attention to violations and abuses of both rights should be paid in the framework of the universal periodic review. | Нарушениям этих двух прав и злоупотреблениям ими следует уделять более серьезное внимание в рамках универсального периодического обзора. |
| I encourage Member States to continue to lend their support to efforts to promote both instruments so as to achieve universal participation. | Я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать поддержку усилиям по пропаганде этих двух механизмов в целях обеспечения всеобщего участия в них. |
| By the close of the reporting period, both appeals were over 70 per cent funded. | К концу рассматриваемого периода по линии этих двух призывов было мобилизовано более 70 процентов намеченного объема финансовых ресурсов. |
| We must therefore preserve the Strategy's comprehensive focus on both levels. | Поэтому мы должны сохранить всеобъемлющую направленность Стратегии на усилиях на этих двух уровнях. |
| He stressed the vital role of multilateralism in dealing with both those issues. | Он подчеркивает важную роль принципа многосторонних отношений в рассмотрении этих двух вопросов. |
| We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. | На наш взгляд, участие Тайваня в работе этих двух форумов укрепит эти оба механизма и будет лучше служить нашим общим интересам. |
| The green economy report currently under preparation builds upon both these projects. | Подготавливаемый в настоящее время доклад «зеленая» экономика основан на этих двух проектах. |
| It would continue to work on both those critical projects, which posed certain challenges. | Она продолжит работу по реализации этих двух важнейших проектов, осуществление которых сталкивается с рядом трудностей. |
| The Panel has been particularly concerned with the situation in the two areas, including both its political and security dimensions. | Группа была особенно обеспокоена положением в этих двух районах, как в политическом плане, так и с точки зрения безопасности. |
| By combining these two criteria, both the small and large entity biases are taken into consideration. | Сочетание этих двух критериев позволяет учесть особенности как небольших, так и крупных учреждений. |
| The Ministry of Interior and NATO Training Mission in Afghanistan are looking at ways to mitigate both of those negative factors. | Министерство внутренних дел и Учебная миссия НАТО в Афганистане изучают пути ослабления этих двух негативных факторов. |
| Sites in both these quadrants are positioned as expected with respect to critical load, exceedance and response of water chemistry. | Объекты этих двух квадрантов, расположены, как и ожидалось, согласно критической нагрузке, превышению и реакции химического состава воды. |
| Resolving both of those challenges is a critical element of the push to realize a world without nuclear weapons. | Решение этих двух задач является важнейшим фактором продвижения вперед по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| Efforts are under way to secure additional financial resources for translating both reports into French, Russian and Spanish. | Предпринимаются усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для перевода этих двух докладов на французский, испанский и русский языки. |
| The author's appeals against both convictions for libel were rejected, including by the Federal Constitutional Court. | Апелляции автора по поводу этих двух обвинений в клевете были отклонены, в том числе Федеральным конституционным судом. |
| The Lebanese Armed Forces continues to maintain a defensive line around both of these military camps. | Ливанские вооруженные силы продолжают занимать оборонительные рубежи вокруг этих двух военных лагерей. |
| UNOMIG began conducting independent investigations into both incidents, but had to suspend them because of the events in August. | МООННГ начала проводить независимое расследование этих двух инцидентов, однако вынуждена была приостановить его из-за августовских событий. |
| The effects of both last variables are less strong but in the same direction. | Эффекты этих двух последних переменных являются менее значительными, но имеют одинаковую направленность. |
| Luxembourg asked the delegation to provide information on the schedule for the adoption of both these bills. | Делегация Люксембурга просила представить информацию о предполагаемых сроках принятия этих двух законов. |
| We will continue to play a leading role in both these key areas. | Мы будем по-прежнему играть ведущую роль в этих двух ключевых областях. |
| Furthermore, there are activities undertaken in cooperation with the non-governmental sector regarding the early ratification of both instruments. | Кроме того, в сотрудничестве с неправительственным сектором осуществляется деятельность, направленная на скорейшую ратификацию этих двух договоров. |