Support was expressed for both suggestions. |
Была выражена поддержка этих двух предложений. |
Community-based forest management could stand to benefit substantially from both these initiatives, but a number of potential pitfalls need to be avoided. |
Общинное лесопользование может в значительной мере выиграть от этих двух инициатив, однако следует избегать ряда потенциальных проблем. |
Linking both processes together will require not only strong political impetus, but also a spirit of inclusiveness and good faith. |
Объединение этих двух процессов потребует не только решительных политических шагов, но и духа доброй воли и широкого участия. |
It is also grateful for the constant support provided by APT in both these lines of work. |
Подкомитет также благодарен АПП за постоянную поддержку этих двух направлений работы. |
Greater attention to violations and abuses of both rights should be paid in the framework of the universal periodic review. |
Нарушениям этих двух прав и злоупотреблениям ими следует уделять более серьезное внимание в рамках универсального периодического обзора. |
I encourage Member States to continue to lend their support to efforts to promote both instruments so as to achieve universal participation. |
Я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать поддержку усилиям по пропаганде этих двух механизмов в целях обеспечения всеобщего участия в них. |
By the close of the reporting period, both appeals were over 70 per cent funded. |
К концу рассматриваемого периода по линии этих двух призывов было мобилизовано более 70 процентов намеченного объема финансовых ресурсов. |
We must therefore preserve the Strategy's comprehensive focus on both levels. |
Поэтому мы должны сохранить всеобъемлющую направленность Стратегии на усилиях на этих двух уровнях. |
He stressed the vital role of multilateralism in dealing with both those issues. |
Он подчеркивает важную роль принципа многосторонних отношений в рассмотрении этих двух вопросов. |
We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. |
На наш взгляд, участие Тайваня в работе этих двух форумов укрепит эти оба механизма и будет лучше служить нашим общим интересам. |
The green economy report currently under preparation builds upon both these projects. |
Подготавливаемый в настоящее время доклад «зеленая» экономика основан на этих двух проектах. |
It would continue to work on both those critical projects, which posed certain challenges. |
Она продолжит работу по реализации этих двух важнейших проектов, осуществление которых сталкивается с рядом трудностей. |
The Panel has been particularly concerned with the situation in the two areas, including both its political and security dimensions. |
Группа была особенно обеспокоена положением в этих двух районах, как в политическом плане, так и с точки зрения безопасности. |
By combining these two criteria, both the small and large entity biases are taken into consideration. |
Сочетание этих двух критериев позволяет учесть особенности как небольших, так и крупных учреждений. |
The Ministry of Interior and NATO Training Mission in Afghanistan are looking at ways to mitigate both of those negative factors. |
Министерство внутренних дел и Учебная миссия НАТО в Афганистане изучают пути ослабления этих двух негативных факторов. |
Sites in both these quadrants are positioned as expected with respect to critical load, exceedance and response of water chemistry. |
Объекты этих двух квадрантов, расположены, как и ожидалось, согласно критической нагрузке, превышению и реакции химического состава воды. |
Resolving both of those challenges is a critical element of the push to realize a world without nuclear weapons. |
Решение этих двух задач является важнейшим фактором продвижения вперед по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
Efforts are under way to secure additional financial resources for translating both reports into French, Russian and Spanish. |
Предпринимаются усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для перевода этих двух докладов на французский, испанский и русский языки. |
The author's appeals against both convictions for libel were rejected, including by the Federal Constitutional Court. |
Апелляции автора по поводу этих двух обвинений в клевете были отклонены, в том числе Федеральным конституционным судом. |
The Lebanese Armed Forces continues to maintain a defensive line around both of these military camps. |
Ливанские вооруженные силы продолжают занимать оборонительные рубежи вокруг этих двух военных лагерей. |
UNOMIG began conducting independent investigations into both incidents, but had to suspend them because of the events in August. |
МООННГ начала проводить независимое расследование этих двух инцидентов, однако вынуждена была приостановить его из-за августовских событий. |
The effects of both last variables are less strong but in the same direction. |
Эффекты этих двух последних переменных являются менее значительными, но имеют одинаковую направленность. |
Luxembourg asked the delegation to provide information on the schedule for the adoption of both these bills. |
Делегация Люксембурга просила представить информацию о предполагаемых сроках принятия этих двух законов. |
We will continue to play a leading role in both these key areas. |
Мы будем по-прежнему играть ведущую роль в этих двух ключевых областях. |
Furthermore, there are activities undertaken in cooperation with the non-governmental sector regarding the early ratification of both instruments. |
Кроме того, в сотрудничестве с неправительственным сектором осуществляется деятельность, направленная на скорейшую ратификацию этих двух договоров. |