| I should like to indicate that, since the formal submission of both texts, additional sponsors have signed on to both draft resolutions. | Я хотела бы указать, что после официального представления этих двух текстов, к числу их авторов присоединились новые страны. |
| The Organization's presence on both occasions was both necessary and timely, since it enabled it to participate in the decision-making process at the highest level on issues closely linked to its mandate. | Участие Организации в работе этих двух конференций необходимо и свое-временно, поскольку это позволяет ЮНИДО при-нимать участие в процессе принятия решений на высшем уровне по вопросам, тесно связанным с ее мандатом. |
| Given the technical nature of the work of these two regional institutions, both have a Technical Committee alongside their Governing Council. | С учетом технического характера работы этих двух региональных учреждений помимо Совета управляющих в них имеется Технический комитет. |
| Stay away from both of those women. | Держись подальше от этих двух женщин. |
| Concerns related to both of those issues are being powerfully articulated by women's organizations across the region. | Женские организации всего региона решительно заявляют о своей обеспокоенности по поводу этих двух вопросов. |
| This delay is unfortunate as both reports are long overdue. | Задержка с представлением этих двух крайне необходимых докладов вызывает сожаление. |
| A general debate on both topics was held following the statements. | После этих двух выступлений началось общее обсуждение этих двух тем. |
| The wisdom of both these leaders will be sorely missed. | Нам будет серьезно недоставать мудрости этих двух лидеров. |
| We must uphold the importance of both concerns and we must emphasize that they are a national as well as an international responsibility. | Мы должны учитывать важность этих двух аспектов и подчеркивать то обстоятельство, что они являются как национальной, так и международной задачей. |
| In both cases, the claimant could submit a request for restitution. | В этих двух случаях заявитель может подать просьбу о возврате ему права. |
| Sometimes a mixture of both approaches was used. | Иногда использовалось сочетание этих двух подходов. |
| There was substantial Tokelau and New Zealand interaction in both these areas. | Между Токелау и Новой Зеландией в этих двух областях было налажено весьма активное взаимодействие. |
| A close partnership was formed with the Information Technology Services Division in launching both new activities. | Для обеспечения начала осуществления этих двух новых видов деятельности были установлены тесные партнерские отношения с Отделом информационно-технического обслуживания. |
| The reports of both meetings are available to the Working Group. | Доклады о работе этих двух совещаний представлены Рабочей группе. |
| I shall shortly submit proposals to you for improvements in both these areas - human resources management and the safety of personnel. | Я скоро представлю вам предложения по улучшению положения дел в этих двух областях - управления кадровыми ресурсами и безопасности персонала. |
| The right to life is not considered to be the same in both cases. | Право на жизнь не является одинаковым в этих двух случаях. |
| This has severely constrained the ability of both organizations to play their roles effectively due to an unpredictable financial resource base and under-provision. | Это серьезным образом ограничивает возможность этих двух организаций эффективно выполнять свою роль из-за невозможности прогнозировать поступления финансовых средств и их нехватки. |
| With both groups of interlocutors, our contacts allow us to listen to and take account of their concerns, expectations and insights. | Что касается этих двух групп участников, то наши контакты дают нам возможность заслушать и учесть их опасения, ожидания и соображения. |
| Proceedings of both events will be published in 2002 - 2003. | Материалы этих двух мероприятий будут опубликованы в 20022003 годах. |
| A number of issues common to both draft recommendations were discussed. | Был обсужден ряд общих для этих двух проектов рекомендаций вопросов. |
| In August 2003, both houses of Congress voted to annul these two laws with retroactive effect. | В августе 2003 года обе палаты конгресса проголосовали за отмену этих двух законов в ретроактивном порядке. |
| The combination of those two factors could affect both plant productivity and plant distribution. | Сочетание этих двух факторов может повлиять как на продуктивность, так и на распространение растений. |
| The following focuses on what both of those global meetings recommended regarding national youth policies. | Ниже излагаются основные рекомендации этих двух глобальных совещаний по национальной молодежной политике. |
| Ideally, both of those problems need to be meaningfully addressed over the next three to five years. | В идеале следует обеспечить конструктивное решение этих двух проблем в ближайшие три - пять лет. |
| The objective is both legitimate and necessary: no one wants the work of those two ad hoc courts to continue indefinitely. | Эта цель является оправданной и насущной: никто не хочет, чтобы работа этих двух специальных судов продолжалась бесконечно. |