Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
The meetings took place and both scientists used tape recorders to record the proceedings. Встречи состоялись, о чем свидетельствует магнитофонная запись, сделанная каждым из этих двух ученых.
The President of the Republic has appointed certain officers from both bodies to carry out the work. В этой связи президент Республики произвел назначения некоторых генералов и высших офицеров в армии и в национальной полиции, а также осуществил реорганизацию этих двух структур.
Adolescents, being 10-19 years, represent an intersection of both groups. Подростки, к которым относятся лица в возрасте от 10 до 19 лет, оказываются вне этих двух возрастных групп.
She noted that accounting and verification underlie both these issues and that developing procedures and mechanisms for compliance will also become critical. Она также отметила, что для осуществления этих двух видов деятельности необходимо обеспечить учет и проверку и что ключевое значение в этой связи будет иметь разработка процедур и механизмов соблюдения установленных требований.
While both turnkey solutions are initially more costly, they allow AMISOM and UNSOA to more effectively and efficiently manage resources and enhance quality assurance. Хотя оба решения о заключении этих двух контрактов «под ключ» с самого начала были сопряжены с более значительными расходами, они позволяют АМИСОМ и ЮНСОА более эффективным и рациональным образом управлять имеющимися ресурсами и добиваться повышения гарантий качества.
Even when both of the two planets were accounted for, there was still a periodicity at around 43 days. Даже с учётом этих двух планет, всё ещё сохранялась периодичность 43 дня.
The Abdus Salam International Centre for Theoretical Physics hosted the two activities, both of which were co-sponsored by the United States through ICG. Международный центр теоретической физики им. Абдуса Салама выступил организатором этих двух мероприятий, спонсорскую поддержку которым оказали Соединенные Штаты через МКГ.
Consideration would have to be given to ways in which these two types of objectives could be combined in one document to respond most adequately to both. Необходимо будет рассмотреть способы объединения этих двух целей в едином документе с тем, чтобы он максимально отвечал и той и другой.
Any geographic barrier between both subspecies, however, seems to be absent in the present. Тем не менее, в настоящее время географическая обособленность этих двух субпопуляций подтверждает разделение видов.
Much remains to be done in both respects, but there has already been a major change in Mexican public life. Деятельность в рамках этих двух направлений еще далека от совершенства, однако воздействие этих факторов уже вызвало значительные изменения в общественной жизни Мексики.
Representatives from Surrey Satellite Technology Ltd. are currently leading the development of both of these implementation standards. В настоящее время усилия по разработке этих двух стандартов возглавляют представители компании "Сёррей сэтеллайт текнолоджи лтд.".
Uniquely for both New Zealand and Australia, the treaty established a single regulatory system shared by two sovereign countries. В соответствии с договором была создана единая регулирующая система для этих двух суверенных стран.
Individually, neither of the two checks guarantees both the conservation of the foodstuffs and the reduction in carbon emissions causing global warming. Ни одна из этих двух проверок в отдельности не гарантирует ни сохранения качества пищевых продуктов, ни ограничения объема выбросов СО2, способствующих глобальному потеплению.
Cameroon also supports the initiative of the Secretary-General to set up a Committee of Friends on Somalia, at both Nairobi and New York. Камерун поддерживает также инициативу Генерального секретаря об учреждении комитета друзей Сомали как в Найроби, так и в Нью-Йорке. Однако члены этих двух групп должны учитывать сложность этого вопроса и заявленные особые мнения сторон в субрегионе.
The conclusion must by necessity be that neither of the two approaches is viable, both politically and legally speaking. Вывод должен заключаться в том, что ни один из этих двух подходов не является жизнеспособным - ни с политической, ни с юридической точки зрения.
The tendency towards stronger representation of women on alternate slates seems to have prevailed for both elections. На этих двух выборах отмечается устойчивая тенденция преобладающего большинства женщин в списке кандидатов в заместители депутатов.
The Mission's community outreach in both areas will emphasize the need for participatory dialogue with civil society groups and religious representatives within the political discourse. В работе по налаживанию контактов с местным населением в этих двух областях Миссия будет делать упор на необходимость широкого диалога с группами гражданского общества и религиозными представителями в рамках политической дискуссии.
After colonisation, the Hispanisation of the name resulted in adding the letter "r" to unite both words, producing Tenerife. Впоследствии, после колонизации, испанизация названия привела к объединению этих двух слов и добавлению звука «р», что в результате дало привычное теперь название «Тенерифе».
In both cases, more ambitious goals were certainly appealing but probably unadvisable, at least at that stage in the drafting of the text. В этих двух случаях было весьма заманчиво попытаться достичь более амбициозных целей, однако это, бесспорно, было бы нежелательно, по крайней мере на данном этапе работы над текстом.
The organization also was intimately involved in the Preparatory Committee Meetings in Geneva and Santiago leading up to WCAR, through its representatives in both cities. Через своих представителей в Женеве и Сантьяго организация также непосредственно участвовала в проводившихся в этих двух городах заседаниях Подготовительного комитета для организации проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма.
Consideration should be given regarding how the existing three-tiered intergovernmental structure for conference follow-up could be strengthened and better utilized towards both these ends. Следует изучить вопрос о том, каким образом можно укрепить и более рационально использовать в интересах достижения этих двух целей существующую трехуровневую межправительственную структуру для принятия последующих мер по итогам конференций.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides support for refugees in both camps. Находящимся в этих двух лагерях беженцам оказывает помощь УВКБ ООН.
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts. То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
Nahlik's firm opinion in relation to both rules is that "practical cases in which either of the two articles concerned could be invoked will be extremely rare". По мнению Нахлика, который говорит об обеих концепциях, это, безусловно, означает, что «... практические случаи ссылки на одну из этих двух статей будут крайне редкими».
The major criticism leveled against both of these systems is that they give an impression of being much more scientifically accurate with regard to the pronunciation of Egyptian. Главное возражение по поводу этих двух систем состоит в том, что они дают обманчивое впечатление научной точности в отношении произношения египтян, в то время как наши знания в этой области очень ограничены.