Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
We think not, for both these reasons, but that is not the main point. С учетом этих двух причин, мы так не считаем, но это не главное.
Because both Burundi and Sierra Leone are several years beyond an immediate post-conflict stage, the priorities for the use of the Fund in those two countries has broadly mirrored the priorities endorsed by the Commission. Поскольку и Бурунди и Сьерра-Леоне несколько лет тому назад прошли этап непосредственного постконфликтного миростроительства, приоритеты в отношении использования средств Фонда в этих двух странах в значительной мере аналогичны первоочередным задачам, одобренным Комиссией.
It is therefore important that the role of functionaries and officials in the two areas be harmonized, both at the governmental and party levels. Поэтому важно, чтобы роли функционеров и должностных лиц в этих двух областях были гармонично увязаны как на правительственном, так и на партийном уровнях.
As regards human security, Switzerland is today highly committed to the struggle against the proliferation of light weapons and anti-personnel mines, two fields in which it is acting both conceptually and in the field. В области безопасности человека Швейцария в настоящее время принимает активные меры по борьбе с распространением легких вооружений и противопехотных мин, причем в этих двух областях она действует как в плане теоретических разработок, так и практических мер.
Recent developments in the areas of both indigenous issues and the right to food suggest a joint approach to the two areas, and renewed attention to themes that are becoming dominant in the human rights agenda. Последние тенденции в решении вопросов коренных народов и трактовке права на питание говорят о необходимости применения в этих двух областях объединенного подхода и возрождают интерес к темам, которые становятся доминирующими в области прав человека.
A comparison of the funds allocated during this period for the current and development expenditure of Sistan and Baluchestan province and Kurdistan province indicate a five-fold increase in the budgets for both provinces. Сопоставление средств, выделенных провинции Систан и Белуджистан и провинции Курдистан на удовлетворение текущих потребностей и на цели развития, указывает на то, что за этот период объем бюджетов этих двух провинций увеличился в пять раз.
This joint work plan aims at facilitating the mainstreaming of women's rights by reflecting it in all aspects of work under way and by identifying where obstacles exist and areas for further collaboration between both secretariats. Цель разработки совместного плана работы заключается в том, чтобы облегчить процесс включения прав человека женщин во все аспекты осуществляемой деятельности и выявления наличия препятствий и областей дальнейшего сотрудничества между секретариатами этих двух органов.
The State party also advised that the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds was still outstanding, and that for both reasons the communication remains inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник сообщило также о том, что ходатайство автора, в котором он просит оставить его в Канаде по соображениям гуманности и сочувствия, все еще не рассмотрено и в силу этих двух причин сообщение по-прежнему является неприемлемым, поскольку не исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
The field offices have a central role to play in both areas, but are constrained in their activities by limited staffing and financial resources - an issue which is discussed further in chapter VI below. Отделения на местах должны играть центральную роль в этих двух областях, однако их деятельность ограничена в силу нехватки кадровых и финансовых ресурсов, - более подробно этот вопрос рассматривается в главе VI ниже.
It requested the secretariat to compile both sets of submissions into miscellaneous documents and to prepare a synthesis of all the views of Parties for consideration by the SBSTA at its twenty-second session. Он поручил секретариату подготовить на основе этих двух наборов представлений документы категории "Разное", а также сводный документ с обобщением всех мнений Сторон для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать второй сессии.
Therefore, the extension of the terms of office of both judges beyond 31 December 2010 were not requested in the context of Security Council resolution 1932 (2010). Поэтому в контексте резолюции 1932 (2010) Совета Безопасности продление сроков полномочий этих двух судей на срок, заканчивающийся после 31 декабря 2010 года, не запрашивалось.
There were in fact no such reasons, notwithstanding a number of lacunae and ambiguities that could be found in articles 20 and 21 of both those Conventions. В данном случае такие причины отсутствовали, несмотря на некоторые пробелы и неясности, содержащиеся в статьях 20 и 21 этих двух Конвенций.
As there were logical justifications for both approaches, and as practice in the matter was ambivalent, the Commission was compelled to engage in progressive development. Поскольку каждая из этих двух концепций может найти обоснования в плане логики, а практика в этой области носит двойственный характер, Комиссия призвана заниматься прогрессивным развитием.
While both Forums increased the visibility of children in policy-making processes and sensitized Government officials to the importance of children's participation, it is still unclear how their recommendations are translated into national or subregional policies on combating trafficking. Хотя благодаря проведению этих двух форумов дети получили более весомый статус в процессе формирования политики, а государственные должностные лица осознали важность участия детей в этом процессе, остается неясным, каким образом их рекомендации отражаются в национальных либо субрегиональных стратегиях борьбы с торговлей людьми.
Belarus expressed the view that since the Directorate for Drug Control and Countering Human Trafficking carried out activities in both areas, it would be advisable to include broader organized crime issues in the agenda of future HONLEA meetings. Беларусь выразила мнение, что, поскольку Управление по наркоконтролю и противодействию торговле людьми осуществляет мероприятия в этих двух сферах, в повестку дня будущих совещаний ХОНЛЕА было бы целесообразно включить более широкие вопросы борьбы с организованной преступностью.
Mauritania's permanent missions in Geneva and New York, which follow these matters closely, have intervened in both bodies, when necessary, to ensure the adoption of resolutions on the principal matters covered by the Covenant. Нашим представительствам в Женеве и Нью-Йорке, которые внимательно следят за этим вопросом, пришлось дважды предпринять действия на уровне этих двух инстанций, когда это было необходимо для принятия резолюций, касающихся основных тем Пакта.
Without immediate and aggressive international action on both fronts, we will bequeath to our children a world that is far poorer than the one we ourselves inhabited. Без срочных и решительных международных действий на этих двух направлениях мы оставим нашим детям мир, который будет намного беднее, чем тот, в котором живем мы.
Giving the same treatment to both categories will have the effect of enlarging the privileges and immunities granted to victims and other persons in articles 20 and 22. Наделение этих двух категорий лиц одинаковой правосубъектностью приведет к расширению привилегий и иммунитетов, предоставляемых потерпевшим и другим лицам, упомянутым в статьях 20 и 22.
Under both joint management options, it is possible to envisage the necessity to appoint task managers in each secretariat for key substantive areas of work such as policy development, capacity-building and technical assistance, possibly at the P-5 level and within available resources. При любом из этих двух вариантов совместного управления можно предвидеть необходимость назначения во все секретариаты координаторов, ответственных за ключевые основные области работы, такие как разработка политики, создание потенциала и техническая помощь, возможно, на уровне С-5 и в рамках имеющихся ресурсов.
There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. Существует ряд ограничений, связанных с обоими типами этих исследований, в том числе небольшое количество испытуемых, добровольный характер медицинского наблюдения, различия в уровне воздействия и т.п. в рамках этих двух работ.
The provisions of the draft articles concerning conditions required further elaboration and should highlight the importance of those two elements in relation both to the provision of assistance and to its termination. Положения проектов статей, касающиеся выдвижения условий, нуждаются в дальнейшей разработке, и в них должна подчеркиваться важность этих двух элементов как в связи с оказанием помощи, так и в связи с ее прекращением.
The drafts of these two agreements have been developed and are to be considered at separate meetings of West African Police Inspectors-General and ministers in charge of security, both slated for the first quarter of 2003. Проекты этих двух документов уже были разработаны и должны быть рассмотрены в первом квартале 2003 года на отдельных совещаниях генеральных инспекторов полиции западноафриканских стран и министров безопасности.
We call for further interaction between the General Assembly and the Security Council, including regular consultations and joint briefings between the Presidents of both of those important United Nations organs. Мы призываем к дальнейшему усилению взаимодействия Генеральной Ассамблеи с Советом Безопасности, включая регулярные консультации между председателями этих двух важнейших органов Организации Объединенных Наций, а также их совместные брифинги.
As requested by the local governments in both Southern Kordofan and Blue Nile States, UNMIS is working closely with the Peace Research Institute of the University of Khartoum to help identify issues expected to emerge during the popular consultations process in the two States. В ответ на соответствующие просьбы местных органов управления штатов Южный Кордофан и Голубой Нил МООНВС в настоящее время в тесном сотрудничестве с Институтом по исследованию проблем мира Хартумского университета работает над выявлением вопросов, которые могут возникнуть в ходе всенародных опросов в этих двух штатах.
Similarly, surveys on time use and on violence against women were conducted in both developed and developing countries, although international standards in these two statistical fields have not yet been fully developed. В развитых и развивающихся странах были также проведены обследования, касающиеся использования времени и проявлений насилия в отношении женщин, хотя работа по разработке международных стандартов в этих двух отраслях статистики пока еще не закончена.