Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
Participants in both workshops concluded that the Electoral Assistance Office had played a positive role, especially in terms of increasing the visibility of the Electoral Commission and enhancing public confidence in the electoral process at the district level. Участники этих двух семинаров пришли к выводу о том, что Управление по оказанию помощи в проведении выборов сыграло позитивную роль, особенно с точки зрения повышения авторитета Избирательной комиссии и укрепления доверия общественности к процессу выборов на окружном уровне.
His delegation had reviewed carefully the pilot issue of the journal entitled "UN Affairs", which was to be the successor to UN Chronicle, and was of the view that the Department should take the best elements from both and combine them into a new publication. Его делегация внимательно изучила журнал под названием «Дела ООН», который, как ожидается, станет преемником публикации «Хроника ООН», и считает, что Департаменту надо взять все лучшее, что есть в этих двух изданиях, и использовать в новом журнале.
Those States were encouraged to submit separate reports pursuant to resolution 1737 and resolution 1747 - or a combined report pursuant to both resolutions - as well as resolution 1803. Этим государствам было предложено представить отдельные доклады в соответствии с резолюцией 1737 и резолюцией 1747 или объединенный доклад во исполнение этих двух резолюций, а также доклад во исполнение резолюции 1803.
The Republic of Macedonia is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and it is also planned that the country signs the Optional Protocol. Furthermore, there are activities undertaken in cooperation with the non-governmental sector regarding the early ratification of both instruments. Помимо этого, Республика Македония ратифицировала значительное число конвенций Международной организации труда и ЮНЕСКО. Республика Македония подписала Конвенцию о правах инвалидов и планирует подписать Факультативный протокол к ней. Кроме того, в сотрудничестве с неправительственным сектором осуществляется деятельность, направленная на скорейшую ратификацию этих двух договоров.
Both sides of the river are industrialised. Долины этих двух рек террасированные.
Both topics had important and increasing economic activity and policy interests. Уровень экономической активности в этих двух секторах является весьма высоким и постоянно растет, причем этим вопросам уделяется большое внимание на политическом уровне.
Experts from the Office provided technical advice about topics related to the nature, structure and procedures of both instruments with a view to promoting the increased submission of annual national reports by States of the region. Специалисты Управления по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций проводили технические консультации по вопросам, относящимся к природе, структуре и процедурах обоих документов, в целях содействия расширению представления ежегодных национальных докладов государствами региона для этих двух документов.
Heshima is closely associated with Mange Namuhanda, whose official business is the import and maintenance of vehicles. On 25 May 2011, the Group witnessed the passage of both men's vehicles on the road between Kamituga and Bukavu. Хешима тесно связан с Манге Намухандой, который официально занимается импортом и обслуживанием автомобилей. 25 мая 2011 года Группа была свидетелем того, как автомобили этих двух человек проезжали по дороге между Камитугой и Букаву.
A joint session of the two Working Groups will be held on Wednesday, 4 May from 9.30 a.m. to 5.30 p.m., with the Chairs of both Working Groups presiding. Совместное заседание этих двух рабочих групп пройдет в среду, 4 мая, с 9 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. под руководством Председателей обеих рабочих групп.
Article 3: "Breaches of the above provisions shall be punishable by a prison term of no more than two months or a fine which may not exceed 5,000 zaires, or both." Статья З: "Нарушение вышеуказанных положений наказывается лишением свободы сроком до двух месяцев и штрафом в размере не свыше 5000 заиров либо одним из этих двух видов наказаний".
Article 5: The following shall be punished by a prison term of between one month and two years or a fine of 500 to 1,000 zaires, or both: Статья 5: Лишение свободы сроком от одного месяца до двух лет и штраф в размере от 500 до 1000 заиров либо один из этих двух видов наказаний назначаются следующим лицам:
The purpose of the Co-Occurring Mental Health and Substance Use Disorder Initiative is to increase the capacity of the mental health and addictions systems to meet the needs of individuals with both a mental health and substance use problem. Цель программы борьбы одновременно с психическими заболеваниями и злоупотреблением наркотическими веществами состоит в расширении возможностей медицинских учреждений, занимающихся лечением психических заболеваний и токсикомании, удовлетворять потребности лиц, которые одновременно страдают от этих двух болезней.
Note that, although registration for any of the two meetings implies registration for both, this information is important for the preparation of lists of participants); Следует иметь в виду, что, хотя регистрация для участия в одном из этих двух совещаний означает регистрацию для участия в работе обоих совещаний, эта информация важна для подготовки списка участников);
Both of these complaints remain under investigation. Рассмотрение этих двух документов продолжается.
Both of the above prerequisites must be met and their fulfilment attested by two detailed medical certificates drawn up less than 15 days earlier. Совокупность этих двух условий является обязательной и должна быть подтверждена двумя обстоятельными медицинскими справками, выданными не позднее двух недель до этого.
Notwithstanding the constitutional amendments published in the Official Gazette on 18 June 2008, they will have an impact on both the federal entities and the Federation, so it is expected that the results will be different in each sphere. Можно предположить, что, хотя опубликованные 18 июня 2008 года в "Бюллетене официальных сообщений" Федерации изменения Конституции коснутся как федеративных образований, так и Федерации в целом, результаты изменений на этих двух уровнях будут разные.
It identifies specific problems that affect utilization, development and maintenance of transit transport infrastructure in the regions and discusses possible options for more efficient use of transit transport infrastructure in both the landlocked and transit countries of those two regions. В нем определяются конкретные проблемы, сказывающиеся на использовании, развитии и эксплуатации инфраструктуры транзитных перевозок в регионе, и анализируются возможности для более эффективного использования инфраструктуры транзитных перевозок как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита этих двух регионов.
(c) Urged Governments and other stakeholders involved in the drafting process of both the voluntary guidelines and the principles to ensure consistency and complementarity between the two processes; с) настоятельно призвал правительства и других заинтересованных участников, вовлеченных в процесс разработки как добровольных руководящих принципов, так и принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство, обеспечить согласованность и взаимодополняемость этих двух процессов;
Whatever may be said, the war being waged by Rwanda and Uganda in the Democratic Republic of the Congo is a highly lucrative enterprise for both the public and the private interests of these two countries and for the gun-runners and money-launderers. Как бы то ни было, война, которую ведут в Демократической Республике Конго Руанда и Уганда, является довольно выгодным предприятием как для государственных и частных кругов этих двух стран, так и для торговцев оружием и профессионалов по отмыванию полученных
The resource growth, amounting to $426,600, results from the redeployment of these two posts to executive direction and management, both in the New York (1 P-5) and Geneva offices (1 P-2). Увеличение объема ресурсов на 426600 долл. США обусловлено переводом этих двух должностей в раздел «Руководство и управление» в Нью-Йорке (одна должность С-5) и Женеве (одна должность С-2).
Both of the major problems just described could be avoided by standardizing the information requirements on our QPCR forms, as has been done in the U.S. and Sweden. Возникновения этих двух крупных проблем можно было бы избежать путем стандартизации требований к информации, которая должна заноситься в отчеты об изменении цены качества, как это сделано в США и Швеции.
Both acts, which came into force on 29 December 2000, allow a delay of six months, that is, until July 2001, to the existing international companies and financial service providers to comply with its provisions. Согласно положениям этих двух законов, которые вступили в силу 29 декабря 2000 года, все имеющиеся международные компании и поставщики финансовых услуг имеют в своем распоряжении шесть месяцев, чтобы выполнить требования этих законов.
Both engines can access the same data, but the methods of data access differ. Общим у этих двух наук является предмет изучения, но методы изучения совершенно различны.
Both of these distinguished persons, who contributed to the strengthening of multilateralism, took leave of the international community in August and September. В августе и в сентябре международное сообщество понесло утрату в лице этих двух выдающихся деятелей, которые внесли свой вклад в укрепление многостороннего подхода.
Both incidents were investigated by OLS and local SRRA authorities. On 9 December, an ICRC plane preparing for landing in Waat was shot at and hit by two AK-47 bullets. ОМЖС и местные органы САПВ провели расследование этих двух инцидентов. 9 декабря самолет МККК при заходе на посадку в Ваате был обстрелян из АК-47 и получил две пробоины.