| It is expected that 2007 will show an improvement in both areas. | Ожидается, что в 2007 году в этих двух областях наметится улучшение. |
| It is expected that both reviews might result in the adoption of successor programmes. | Ожидается, что по результатам этих двух обзоров могут быть приняты последующие программы. |
| As a part of both comparisons also the costs of different statistics and the work inputs used for them have been examined. | В рамках этих двух сравнительных анализов рассмотрена себестоимость различных статистических данных и трудоемкость их получения. |
| Greater priority should be accorded to the role of developing countries in both bodies. | Необходимо также уделять приоритетное внимание повышению роли развивающихся стран в деятельности этих двух органов. |
| The number of people in both groups was about 11,000. | Число людей в этих двух группах составило около 11000 человек. |
| Without both of these elements, national reconciliation will likely prove impossible. | Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным. |
| To the achievement of both of these objectives the IAEA is fully committed. | МАГАТЭ привержена достижению этих двух целей. |
| Since the adoption of the Convention and Recommendation, six consultations of member States on the implementation of both instruments have been conducted. | Со времени принятия Конвенции и Рекомендации были проведены шесть консультаций государств-членов по вопросу об осуществлении этих двух документов. |
| In both attacks, the majority of the victims were women, children and the elderly. | Большинство жертв этих двух нападений - женщины, дети и старики. |
| The line of distinction is not the same in both articles. | При этом принципы проведения разграничения в этих двух статьях различаются. |
| A work plan, described below, is proposed to pursue both of the options in parallel. | В изложенном ниже плане работы содержится предложение о параллельной реализации этих двух вариантов. |
| It is anticipated that volume VI of both Supplements will be finalized by the end of 2005. | Ожидается, что подготовка тома VI этих двух дополнений будет завершена к концу 2005 года. |
| The working group was encouraged to continue work in both areas. | Рабочей группе было рекомендовано продолжать работу в этих двух областях. |
| Under both options, it would be possible to give effect to this organizational arrangement with the available staff in the three secretariats. | При любом из этих двух вариантов эту организационную структуру можно будет создать за счет имеющегося в трех секретариатах персонала. |
| These two events together involved approximately 13,000 people from both sides. | В этих двух мероприятиях принимали участие почти 13000 человек с обеих сторон. |
| It was very encouraging that, in both those domains, Luxembourg had a more humane attitude than other European Union countries. | В этих двух отношениях Люксембург занимает более гуманную позицию, чем другие страны Европейского союза, что является чрезвычайно обнадеживающим. |
| Export credit agencies may provide support to the project in the form of loans, guarantees or a combination of both. | Агентства по кредитованию экспорта могут оказывать поддержку в реализации проекта в форме ссуд, гарантий или сочетания этих двух механизмов. |
| The interdependence of the twin tracks was a strategic decision dictated by the supreme interests of both Lebanon and Syria. | Взаимозависимость этих двух равноценных направлений явилась стратегическим решением, продиктованным высшими интересами как Ливана, так и Сирии. |
| It is only the combination of both that will help LDCs reap the full benefits". | Лишь благодаря сочетанию этих двух факторов НРС могут воспользоваться всеми соответствующими выгодами". |
| The Committee welcomes the example being set by both of those offices. | Комитет считает, что все должны последовать примеру этих двух подразделений. |
| The Guide is expected to be the key reference material for both areas of work. | Ожидается, что Руководство станет ключевым справочным материалом для этих двух областей работы. |
| The Emirati authorities intended to amend several articles of both Acts in order to align them more closely with the Convention. | Органы власти Эмиратов планируют внести поправки в ряд статей этих двух законов с целью обеспечить их более полное соответствие с Конвенцией. |
| He complained to the Prosecutor's Office about physical and psychological pressure by the police officers during both his detentions. | Он обратился в прокуратуру с жалобой на физическое и психологическое давление сотрудников полиции в ходе этих двух задержаний. |
| We encourage all Member States to contribute to the success of both instruments by regularly submitting their national reports. | Мы призываем все государства-члены вносить вклад в обеспечение успеха этих двух инструментов за счет регулярного представления своих национальных докладов. |
| It should be noted, however, that both clusters of technical cooperation are interrelated. | Вместе с тем следует отметить взаимосвязанный характер этих двух сегментов работы в области технического сотрудничества. |