It is expected that 2007 will show an improvement in both areas. |
Ожидается, что в 2007 году в этих двух областях наметится улучшение. |
It is expected that both reviews might result in the adoption of successor programmes. |
Ожидается, что по результатам этих двух обзоров могут быть приняты последующие программы. |
As a part of both comparisons also the costs of different statistics and the work inputs used for them have been examined. |
В рамках этих двух сравнительных анализов рассмотрена себестоимость различных статистических данных и трудоемкость их получения. |
Greater priority should be accorded to the role of developing countries in both bodies. |
Необходимо также уделять приоритетное внимание повышению роли развивающихся стран в деятельности этих двух органов. |
The number of people in both groups was about 11,000. |
Число людей в этих двух группах составило около 11000 человек. |
Without both of these elements, national reconciliation will likely prove impossible. |
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным. |
To the achievement of both of these objectives the IAEA is fully committed. |
МАГАТЭ привержена достижению этих двух целей. |
Since the adoption of the Convention and Recommendation, six consultations of member States on the implementation of both instruments have been conducted. |
Со времени принятия Конвенции и Рекомендации были проведены шесть консультаций государств-членов по вопросу об осуществлении этих двух документов. |
In both attacks, the majority of the victims were women, children and the elderly. |
Большинство жертв этих двух нападений - женщины, дети и старики. |
The line of distinction is not the same in both articles. |
При этом принципы проведения разграничения в этих двух статьях различаются. |
A work plan, described below, is proposed to pursue both of the options in parallel. |
В изложенном ниже плане работы содержится предложение о параллельной реализации этих двух вариантов. |
It is anticipated that volume VI of both Supplements will be finalized by the end of 2005. |
Ожидается, что подготовка тома VI этих двух дополнений будет завершена к концу 2005 года. |
The working group was encouraged to continue work in both areas. |
Рабочей группе было рекомендовано продолжать работу в этих двух областях. |
Under both options, it would be possible to give effect to this organizational arrangement with the available staff in the three secretariats. |
При любом из этих двух вариантов эту организационную структуру можно будет создать за счет имеющегося в трех секретариатах персонала. |
These two events together involved approximately 13,000 people from both sides. |
В этих двух мероприятиях принимали участие почти 13000 человек с обеих сторон. |
It was very encouraging that, in both those domains, Luxembourg had a more humane attitude than other European Union countries. |
В этих двух отношениях Люксембург занимает более гуманную позицию, чем другие страны Европейского союза, что является чрезвычайно обнадеживающим. |
Export credit agencies may provide support to the project in the form of loans, guarantees or a combination of both. |
Агентства по кредитованию экспорта могут оказывать поддержку в реализации проекта в форме ссуд, гарантий или сочетания этих двух механизмов. |
The interdependence of the twin tracks was a strategic decision dictated by the supreme interests of both Lebanon and Syria. |
Взаимозависимость этих двух равноценных направлений явилась стратегическим решением, продиктованным высшими интересами как Ливана, так и Сирии. |
It is only the combination of both that will help LDCs reap the full benefits". |
Лишь благодаря сочетанию этих двух факторов НРС могут воспользоваться всеми соответствующими выгодами". |
The Committee welcomes the example being set by both of those offices. |
Комитет считает, что все должны последовать примеру этих двух подразделений. |
The Guide is expected to be the key reference material for both areas of work. |
Ожидается, что Руководство станет ключевым справочным материалом для этих двух областей работы. |
The Emirati authorities intended to amend several articles of both Acts in order to align them more closely with the Convention. |
Органы власти Эмиратов планируют внести поправки в ряд статей этих двух законов с целью обеспечить их более полное соответствие с Конвенцией. |
He complained to the Prosecutor's Office about physical and psychological pressure by the police officers during both his detentions. |
Он обратился в прокуратуру с жалобой на физическое и психологическое давление сотрудников полиции в ходе этих двух задержаний. |
We encourage all Member States to contribute to the success of both instruments by regularly submitting their national reports. |
Мы призываем все государства-члены вносить вклад в обеспечение успеха этих двух инструментов за счет регулярного представления своих национальных докладов. |
It should be noted, however, that both clusters of technical cooperation are interrelated. |
Вместе с тем следует отметить взаимосвязанный характер этих двух сегментов работы в области технического сотрудничества. |