Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
These two centres significantly expanded both the facilities and services to the refugee community, particularly rehabilitative and developmental programmes for women as well as the physically/ mentally challenged. В этих двух центрах были существенно расширены помещения и ассортимент услуг, оказываемых беженцам, особенно программ реабилитации и развития для женщин, а также для лиц с расстройствами физического и психического здоровья.
The boundary between the EIA Convention and the SEA Protocol is further blurred by the common list of projects included as annex/Appendix I to both instruments. С учетом этого совпадения или "серой зоны" важно, чтобы в этих двух международных правовых документах четко указывалось, нужно ли проводить ОВОС или СЭО.
Neither of those safety and security considerations can be diminished or altered, and both represent a risk for staff members working on the premises. Ни в том, ни в другом случае невозможно что-либо предпринять или изменить, с тем чтобы уменьшить степень опасности, которой в силу этих двух факторов подвергаются работающие в здании сотрудники.
The professional staff of both UCSSICs visited UNIDO Headquarters during March 2009 for introductions and consultations with a wide range of departments. Сотрудники категории специалистов из этих двух ЦЮПСЮЮ в марте 2009 года посетили Центральные учреждения ЮНИДО в целях установления контактов и проведения консультаций с различными подразделениями.
While the forms of poverty in these two contexts differ in their proportions, significantly in some cases, they both nonetheless represent a violation of human dignity and a gross moral injustice. В этих двух ситуациях формы нищеты отличаются масштабами, но обе представляют собой попрание человеческого достоинства и вопиющую несправедливость.
And another thing that both of these have in common is your state of mind, because I know I'm one of those teenagers that are really easily distracted. Есть ещё одна общая для этих двух занятий вещь - это ваше состояние ума, потому что я...
In terms of the neuroscience, by understanding these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге. Во-вторых, если мы будем рассматривать сон и нарушения сна как ранние тревожные симптомы, тогда у нас появляется шанс вмешаться.
When calling the switchboard of these companies, it seems both companies are now part of an entity called the CET Aviation Enterprise. По характеру ответа телефонного оператора на коммутаторе этих двух компаний можно сделать вывод, что сейчас эти компании входят в состав организации под названием «СЕТ Авиэйшн энтерпрайс».
Managing conservation can be a tool for both mitigation and adaptation, offering many opportunities and co-benefits when the two are integrated. Управление природоохранной деятельностью может быть инструментом как смягчения последствий изменения климата, так и адаптации к ним, причем сочетание этих двух компонентов открывает многочисленные возможности и обеспечивает дополнительный позитивный эффект.
In 2013, both the SPL and SFL voted in favour of merging to form the new Scottish Professional Football League. На фоне этого в 2013 году представители ШФЛ и ШПЛ проголосовали за слияние этих двух организаций и образования Шотландской профессиональной футбольной лиги.
In recent years the international balance of opinion has tended to settle this paradox by reference to historical facts, pointing to the interdependence and indivisibility of both categories of rights. Снижение в последние годы международной напряженности позволяет историческим путем урегулировать это явное противоречие и продемонстрировать взаимозависимость и неделимость этих двух категорий прав.
The primary aim of both initiatives is to widen the sphere of legal protection and oversight for persons under these jurisdictions by establishing a comprehensive system for ensuring that human rights and freedoms cannot be affected by government actions. Основная цель этих двух инициатив заключается в расширении сферы правовой защиты граждан в целях обеспечения всесторонней защиты их основных прав и свобод от действий государственных органов.
The forthcoming joint SADC/International Conference on the Great Lakes Region summit could assist the member States of both organizations in reconciling their differences and reaching a common understanding on ways to bring lasting solutions to the challenges in eastern Democratic Republic of the Congo. Предстоящий совместный саммит САДК и Международной конференции по району Великих озер открывает перед государствами-членами этих двух организаций возможность урегулировать свои разногласия и сообща согласовать пути долгосрочного решения проблем на востоке Демократической Республики Конго.
The impending elections to the legislature and the presidency in both these countries make it all the more desirable that the Convention be ratified as early as possible. Приближающиеся выборы в законодательные органы и президентские выборы в этих двух странах делают еще более актуальной скорейшую ратификацию этой Конвенции.
The employment rate again rose virtually across the region and, of 16 countries, only Colombia and Panama posted decreases in this indicator, in both cases because of a sharp contraction in own-account work. Из 16 стран понижение этого показателя отмечалось только в Колумбии и Панаме, причем в этих двух странах ухудшение ситуации было вызвано резким сокращением масштабов самостоятельной занятости.
The tensions rose further after allegations by the Georgian side of mortar firing by the Abkhaz side into the Kvabchara valley on 26 July. UNOMIG began conducting independent investigations into both incidents, but had to suspend them because of the events in August. Напряженность еще больше возросла после того, как грузинская сторона обвинила абхазскую сторону в том, что 26 июля она обстреляла из минометов Квабчарское ущелье. МООННГ начала проводить независимое расследование этих двух инцидентов, однако вынуждена была приостановить его из-за августовских событий.
However, Tagore neither fully embraced English strictures nor his family's traditionally strict Hindu religious observances either in his life or his art, choosing instead to pick the best from both realms of experience. Но Тагор в своих жизни и творчестве так никогда целиком и не принял ни критики Британии ни строгих семейных традиций, основанных на опыте индуизма, вместо этого вбирая лучшее из этих двух культур.
We love this country, we love to surf and the jungle, for both things, Costa Rica is one of the best countries in the world. Мы любим эту страну, мы любим заниматься серфингом и джунгли, что касается этих двух вещей, Коста-Рика - одна из лучших стран в мире.
Following the Chamber's decision of 23 September 2008 granting leave to the Prosecution to join the cases of Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, a consolidated indictment was filed containing allegations against both accused. 23 сентября 2008 года Камера приняла решение удовлетворить ходатайство обвинения об объединении производства по делу Мико Станишича с производством по делу Стояна Жуплянина, после чего обвинение представило новое сводное обвинительное заключение в отношении этих двух обвиняемых.
Mr. El Atrash said that the twentieth century had seen a remarkable increase in the world's population and in economic development and in the impact of both on the environment. Г-н эль-Атраш говорит, что характерными явлениями для двадцатого столетия были заметное увеличение численности населения мира и активизация экономического развития, а также воздействие этих двух факторов на окружающую среду.
Now, what's encapsulated in both these drowning metaphors Что же заключено в этих двух метафорах о тонущих?
What I find very intriguing about those two is that they both look at the same thing: They are a response to their surroundings. Интересно в этих двух мирах то, что оба они направлены на одно и то же: они отвечают своему окружению.
Hence, water supply systems were rehabilitated, health clinics were reconstructed and roads and schools were repaired both for the benefit of the Mozambican returnees and the local population, and in order to foster peaceful coexistence between the two groups. Таким образом, благодаря этим проектам были восстановлены системы водоснабжения, медицинские учреждения, дороги и школы, что принесет очевидную пользу мозамбикским репатриантам и местному населению и в то же время позволит улучшить условия для мирного сосуществования этих двух групп.
In both instances, albeit in somewhat different forms, the business community contributed in a positive and cooperative, rather than in a defensive and purely self-interested, fashion. Хотя и несколько отличаясь по форме, вклад делового сообщества в проведение этих двух мероприятий был конструктивным и основывался на сотрудничестве, а не на защите и продвижении исключительно собственных интересов.
For each of these two types, data collections exist both of official and non-official statistics, the latter often emanating from ad-hoc or special surveys by non-statistical institutes. По каждой из этих двух категорий ведется сбор как официальной, так и неофициальной статистики, причем неофициальные статистические данные часто получают в ходе специальных обследований, проводимых нестатистическими учреждениями.