| ISO and the Head of Delegation of Canada congratulated the teams of both organizations that had made the Memorandum of Understanding possible. | ИСО и глава делегации Канады дали высокую оценку работе групп этих двух организаций, которая позволила заключить меморандум о взаимопонимании. |
| On both occasions, the two parties welcomed the extension of the UNMEE mandate to 15 September 2005. | На этих двух заседаниях обе стороны приветствовали продление мандата МООНЭЭ до 15 сентября 2005 года. |
| Accordingly, many provisions of both treaties are similar. | Соответственно, многие положения этих двух договоров являются схожими. |
| My delegation welcomes such flexibility on both sides and hopes that Member States can find an acceptable formula. | Моя делегация приветствует проявляемую гибкость в отношении этих двух моделей и надеется, что государства-члены смогут найти приемлемую формулу. |
| Although progress continues to be made in both areas, it is seriously constrained by shortfalls of funding. | В этих двух областях отмечается определенный прогресс, который тем не менее серьезно сдерживается нехваткой финансовых средств. |
| The Consultation suggested a number of actions to promote further the implementation of both of these International Plans of Action. | На консультациях был предложен ряд мер по поощрению дальнейшего осуществления этих двух международных планов действий. |
| We have taken dedicated action under the auspices of both. | В рамках этих двух движений мы предприняли самоотверженные усилия. |
| Refugees in both these host countries manifesting symptoms of fatigue were facing actions which led to further deprivation of their rights. | Беженцы, находящиеся в этих двух принимающих странах, проявляющих признаки усталости, сталкиваются с действиями, которые еще более ограничивают их права. |
| We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. | Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы. |
| The main activity of both centres is to provide health services for children and women. | Оказание медицинских услуг детям и женщинам является основным видом деятельности этих двух центров. |
| Internet dissemination can support both types of use of the data. | Распространение через Интернет может быть ориентировано на поддержку этих двух видов использования данных. |
| It was suggested that the presence of both tests could be a source of some confusion. | Было высказано предположение о том, что использование этих двух видов критериев может стать источником недопониманий. |
| Together many of both people journeyed across Eriador. | Многие люди этих двух народов вместе путешествовали через Эриадор. |
| During the 1930s, he served as an intermediary between both sides. | В 30-х годах аль-Айюби фактически выполнял роль посредника во взаимоотношениях этих двух сторон. |
| Although domestic car sales would record negative growth, external demand would offset this decline in both years. | Хотя продажа автомобилей внутри страны будет иметь, вероятно, отрицательный рост, в течение этих двух лет внешний спрос компенсирует такое снижение. |
| A proportion of the inmates of both prisons are suffering from scabies, tuberculosis and other illnesses. | Часть заключенных в этих двух тюрьмах, помимо других болезней, страдает чесоткой и туберкулезом. |
| It is anticipated that the implementation of both of these systems will improve efficiency in the reporting of expenditures. | Ожидается, что использование этих двух систем повысит эффективность процедур отчетности о расходах. |
| Simultaneous interpretation will be provided in both these languages. | Будет обеспечен синхронный перевод с этих двух языков. |
| Closer coordination with the Commission on Sustainable Development should increase the efficiency of the work of both bodies. | Укрепление координации деятельности ЮНЕП и Комиссии по устойчивому сотрудничеству должно способствовать повышению эффективности этих двух органов. |
| Residual amounts were to be transferred as soon as the special accounts for both operations were closed. | Перевод в Резервный фонд оставшихся сумм будет осуществлен сразу же после закрытия специальных счетов этих двух операций. |
| At both sessions, however, the Assembly was unable to reach agreement on the implementation of the programme of action. | Ассамблея и на этих двух сессиях не смогла добиться согласия по вопросу об осуществлении программы действий. |
| Having signed a peace treaty with Jordan, we are now seeking to bring the benefits of peace to both peoples. | Подписав мирный договор с Иорданией, мы теперь пытаемся донести плоды мира до народов этих двух стран. |
| At both these meetings representatives of indigenous peoples pronounced themselves on the Decade and its objectives. | На этих двух встречах представители коренных народов высказались относительно Десятилетия и его целей. |
| Short of the implementation of both these resolutions, there cannot be a positive climate conducive to peace and security in the region. | Без выполнения этих двух резолюций невозможно создать благоприятную атмосферу, ведущую к установлению мира и стабильности в регионе. |
| In addition, the Consultative Committee of UNIFEM should exercise oversight for both INSTRAW and UNIFEM activities. | Он добавляет, что деятельность этих двух организаций мог бы контролировать Консультативный комитет ЮНИФЕМ. |